Las emisiones relativas a combustibles vendidos para su utilización en el transporte marítimo internacional aumentaron un 3,4% entre 1990 y 2004. | UN | وازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من مبيعات وقود النقل البحري الدولي بنسبة 3.4 في المائة ما بين 1990 و2004. |
Según las previsiones de la OMI, las emisiones del transporte marítimo internacional aumentarán en un factor de 2,4 a 3 entre 2007 y 2050. | UN | وتتوقع المنظمة البحرية الدولية أن تزداد الانبعاثات من النقل البحري الدولي بمعامل 2.4 إلى 3 ما بين عامي 2007 و2050. |
1992 Director del Instituto de Derecho marítimo internacional de la OMI (Malta) | UN | مدير معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية، مالطة |
1989 Profesor visitante en el Instituto de Derecho marítimo internacional de la OMI | UN | معهد القانون الدولي البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Mientras más pronto se universalice la Convención mayor será el éxito que se obtenga al aportar una contribución importante al orden jurídico marítimo internacional. | UN | وكلما بكرنا بجعل الاتفاقية عالمية، زاد نجاحها في تحقيق إسهام بارز في النظام القانوني البحري الدولي. |
El programa del curso del Instituto de Derecho marítimo internacional incluía una sección sobre los mecanismos internacionales para el desarrollo progresivo y la codificación del derecho marítimo internacional. | UN | وتضم الدورة الدراسية للمعهد فرعا يتناول الجهاز الدولي للتطوير التدريجي للقانون البحري الدولي وتدوينه. |
emisiones de los combustibles del transporte marítimo internacional 66 - 79 24 | UN | عن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي ٦٦- ٩٧ ٦٢ |
Desde 1992 ha sido Director del Instituto de Derecho marítimo internacional de la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، يشغل منصب مدير معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة الدولية للملاحة البحرية. |
No pone en tela de juicio las disposiciones del derecho marítimo internacional ni las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وهو لا ينافي أحكام القانون البحري الدولي أو اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية قانون البحار. |
En cumplimiento de lo acordado en la conferencia, el Subcomité seguirá intentando encontrar soluciones que puedan resultar aceptables para los sectores comerciales que participan en el transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | واستنادا إلى المناقشات التي دارت في المؤتمر، ستواصل اللجنة الفرعية عملها بغية التوصل إلى حلول يحتمل أن تحظى بموافقة الصناعات المشتركة في النقل البحري الدولي للبضائع. |
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes. | UN | كما تستخدم الجماعتان عبر الوطنيتين خطوط الشحن البحري الدولي القائمة ومرافق الموانئ. |
Actualmente se discute la posibilidad de ampliar este requisito a otras formas de transporte marítimo internacional. | UN | وتجري مناقشات لتوسيع نطاق هذا الشرط إلى أشكال أخرى من النقل البحري الدولي. |
Para hacer frente al problema se han adoptado una serie de iniciativas a fin de poner en práctica medidas destinadas a aumentar la seguridad del comercio marítimo internacional. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، اتخذ عدد من المبادرات لوضع تدابير ترمي إلى تعزيز أمن التجارة البحرية الدولية. |
Las mercancías y materiales peligrosos se tratan de conformidad con el Código marítimo internacional de Mercancías Peligrosas (código IMDG). | UN | وتعامل البضائع والمواد الخطرة وفقا للمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
Convenio de la Organización Marítima Internacional para Facilitar el Tráfico marítimo internacional (OMI-FAL) | UN | اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
La Cámara Naviera Internacional y el Consejo marítimo internacional y del Báltico (BIMCO) representan a todos los sectores de la industria de transportes marítimos. | UN | غرفة الشحن البحري الدولية ومجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي يمثلان جميع قطاعات صناعة الشحن البحري. |
La Convención, desde su aprobación, ejerció una influencia rectora en la conducta de los Estados en cuanto a los asuntos marítimos y es una de las principales fuentes del derecho marítimo internacional. | UN | لقد مارست الاتفاقية منذ اعتمادها نفوذا كبيرا على ممارسات الدول في الأمور البحرية وهي مصدر أولي لقانون البحار الدولي. |
En este contexto, se hizo referencia a las iniciativas adoptadas en el ámbito internacional que ofrecían enfoques concretos para el establecimiento de un régimen marítimo internacional eficaz. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى المبادرات المتفق عليها دولياً التي أتاحت نهجاً ملموسة لوضع نظام بحري دولي فعال؛ |
I. Los factores de la demanda y el comercio marítimo internacional 5 | UN | أولاً - عوامل الطلب والتجارة الدولية المنقولة بحراً 5 |
La evaluación confirmó la compatibilidad del proyecto con el derecho marítimo internacional. | UN | وأكد التقييم توافق المشروع مع القانون الدولي للبحار. |
En esta resolución, la Asamblea instaba al Comité de Protección del Medio Marino a que determinara qué mecanismos debían elaborarse para lograr la limitación o la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero causadas por el transporte marítimo internacional. | UN | إذ حثت الجمعية بهذا القرار، لجنة حماية البيئة البحرية على تحديد وإعداد الآليات الضرورية لكفالة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة من السفن الدولية أو خفضها. |
Incluye un panorama general de la demanda de los servicios mundiales de transporte marítimo y de la evolución en el comercio marítimo internacional. | UN | ويشمل استعراضا للطلب على خدمات النقل البحري العالمية والتطورات في التجارة الدولية المنقولة بحرا. |
El transporte marítimo internacional tiene su parte de responsabilidad en las emisiones de efecto invernadero. | UN | إن الشحن الدولي مسؤول عن نصيبه من انبعاثات غاز الدفيئة. |
El Comité examinó un estudio actualizado preparado por el Consejo marítimo internacional y del Báltico sobre casos de imposición de sanciones penales a la gente de mar, que confirmó que la práctica era un problema a escala mundial. | UN | ونظرت اللجنة في دراسة مستكملة أعدها المجلس البحري البلطيقي والدولي عن حالات تنطوي على استخدام عقوبات جنائية ضد الملاحين، مما أكد أن تلك الممارسة مشكلة عالمية. |