En Jerusalén, miles de visitantes, en su mayoría escolares, participaron en marchas para señalar el Día de Jerusalén. | UN | وفي القدس اشترك آلاف الزوار ومعظمهم من تلاميذ المدارس في مسيرات الاحتفال بيوم القدس. |
Los dirigentes también convocaron a marchas de protesta en poblados y aldeas de todo el país. | UN | ودعا الزعماء أيضا الى الخروج في مسيرات احتجاج في المدن والقرى في كل أرجاء البلد. |
La policía sigue dispersando las marchas y manifestaciones en aras del orden público. | UN | وما تزال الشرطة تفض المسيرات والمظاهرات، محتجة بالحفاظ على النظام العام. |
Las protestas, las marchas, la posición innegociable de que los derechos de las mujeres son Derechos Humanos, ¡y punto! | TED | الإحتجاجات, المسيرات, الموقف العنيد الذي لا يتزحزح أن حقوق المرأة هي حقوق الأنسان نقطة وإنتهى الأمر. |
Y sí, sé que no puedo conducir coches con cambio de marchas. | Open Subtitles | و نعم اعرف أنني لا أجيد قيادة السيارات ذات التروس |
El artículo 10 de la Ley hace obligatoria la notificación previa a la celebración de procesiones ceremoniales y marchas públicas. | UN | وتمد الفقرة ٠١ نطاق اشتراط اﻹخطار المسبق إلى المواكب والمسيرات الاحتفالية. |
En Jerusalén, unos 40 palestinos fueron detenidos acusados de haber lanzado piedras y botellas y haber participado en marchas de protesta prohibidas por la policía. | UN | وفي القدس، احتجز حوالي ٤٠ فلسطينيا بتهم إلقاء الحجارة والزجاجات والمشاركة في مسيرات الاحتجاج التي حظرتها الشرطة. |
Se organizaron marchas hacia terrenos que iban a ser confiscados y se observó una huelga comercial en Jerusalén oriental. | UN | ونظمت مسيرات إلى أراض حددت للمصادرة وعم القدس الشرقية إضراب تجاري. |
Se efectuaron marchas de protesta en la mayoría de las ciudades de la Ribera Occidental, en las que los participantes portaban retratos de los presos. | UN | وقد نظمت في معظم مدن الضفة الغربية مسيرات احتجاجية كان المشاركون فيها يحملون صور السجناء. |
:: Organizar marchas de mujeres africanas en pro de la paz; | UN | :: تنظيم مسيرات للنساء الأفريقيات من أجل السلام؛ |
Las medidas pueden adoptar la forma de marchas, peticiones, cartas, acusaciones y otras manifestaciones públicas y no públicas. | UN | ويمكن أن يتخذ التحرك شكل مسيرات وعرائض ورسائل واتهامات وغير ذلك من الفعاليات العامة وغير العامة. |
El Movimiento de Mujeres de Chipre organizó marchas pacíficas y ayudó a la creación de vías de comunicación entre las dos comunidades de la Isla. | UN | ونظمت حركة قبرص النسائية مسيرات سلمية وساعدت في مد قنوات التواصل بين الطائفتين في تلك الجزيرة. |
Para prevenir disturbios se desplazó una amplia fuerza policial por toda la región pero las marchas celebradas en Buka ' ata, Mas ' ada y Majdal Shams fueron pacíficas y transcurrieron en orden. | UN | وقد أرسلت قوات كبيرة من الشرطة الى جميع أنحاء المنطقة لمواجهة احتمالات وقوع حوادث شغب، غير أن المسيرات التي نظمت في بقعاتا ومسعدة ومجدل شمس كانت سلمية ونظامية. |
La campaña se realizó de diversas formas, por ejemplo, la educación del público sobre el tema y la organización de marchas. | UN | وقد نفذت هذه الحملة بأشكال مختلفة منها مثلا تثقيف الجمهور بشأن هذا الموضوع وتنظيم المسيرات الجماعية. |
Política sobre manifestaciones, marchas y otras circunstancias en las que tengan lugar asambleas públicas legales y espontáneas | UN | السياسات المتعلقة بالتظاهر أو تنظيم المسيرات أو بغير ذلك من التجمعات العامة القانونية والعفوية |
Tú intenta no usar las marchas menores. | Open Subtitles | حاول أنت الإبتعاد عن التروس السفلى |
Durante el último trimestre de 1996 las organizaciones de refugiados organizaron diversas manifestaciones y marchas en busca de apoyo para su regreso a Bhután. | UN | وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، قامت منظمات اللاجئين بتنظيم عدد من التظاهرات والمسيرات التماسا للدعم لعودتهم إلى بوتان. |
Si te marchas por un momento, quería decir adiós una vez más. | Open Subtitles | لو أنك مغادر لفترة ، أردت أن أودعك مرة أخرى |
Sin embargo, pidieron al público que guardara moderación durante toda la huelga general y las marchas de protesta. | UN | إلا أنهم أهابوا بالجمهور أن يتحلى بضبط النفس في كل مراحل اﻹضراب العام ومسيرات الاحتجاج. |
Los miembros crean una mayor conciencia de la violencia basada en el género a través de talleres, eventos y marchas de protesta. | UN | يقوم الأعضاء بالتوعية بشأن العنف الجنساني عن طريق عقد حلقات عمل ومناسبات والقيام بمسيرات احتجاج. |
Con cuatro marchas nos estarán esperando en la puerta | Open Subtitles | مَع أربعة سرعات على الأرضيةِ هم سَيَنتظرونَ عند الباب |
Puedes llamarme lo que... quieras, mientras te marchas. | Open Subtitles | كما تشائين بينما أنك راحلة |
Sé que te marchas dentro de cinco meses, y sé que todos van a decir que es un gran error, y sé que mi corazón va a resultar herido, | Open Subtitles | اعلم بانك سترحل بعد خمس شهور واعلم بان الجميع سيقول لي بانه خطا كبير و اعلم ان قلبي سيتحطم بالاخير |
- No estás equipada para ello, cariño. ¿Te marchas tan pronto, muñeca? ¿Eh? | Open Subtitles | لست قادره على ذلك , عزيزتي تغادرين مبكرين أيتها الدميه ؟ |
¿Te marchas otra vez? | Open Subtitles | أتعني أنك راحل ثانيةً ؟ |
¿Te marchas tan pronto? | Open Subtitles | ولأنه فوق كل شيء، أنا لا أشبهك بأي طريقة. ستغادرين بهذه السرعة؟ |
Tiene un motor biturbo en V6 de 3,5 litros, caja semiautomática de siete marchas, más de 600 caballos de potencia. | Open Subtitles | وبها "توربو ثُنائي ومحرك بسعة 6 اسطوانات وسعة الفتحة الواحدة 3.5لتر وعلبة غيارات بـ7 سرعات وما يربو على قوة 600 حصان |
En varias localidades de la Ribera Occidental se organizaron otras manifestaciones y marchas en solidaridad con los presos. | UN | وحدثت في عدد من اﻷماكن بالضفة الغربية مظاهرات ومسيرات أخرى تضامنا مع السجناء. |