Tanzanía reconoce la importancia del marco de desarrollo de la NEPAD para completar la visión política de la Unión Africana, así como su arquitectura institucional. | UN | وتسلم تنزانيا بأهمية الإطار الإنمائي لنيباد في استكمال الرؤية السياسية للاتحاد الأفريقي، فضلا عن هيكلها المؤسسي. |
Esas actividades incluyen la planificación de los cinco años que quedan para alcanzar los Objetivos, así como los próximos debates que determinarán el marco de desarrollo mundial después de 2015. | UN | وتشمل هذه الجهود تخطيط السنوات الخمس المتبقية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فضلا عن المناقشات المقبلة التي سوف تحدد الإطار الإنمائي العالمي فيما بعد عام 2015. |
Según se infiere de las actividades de las que se ha informado durante el Año, es evidente que existen muchas formas de integrar las políticas y los programas sobre el envejecimiento en un marco de desarrollo más amplio. | UN | ويبدو واضحا من اﻷنشطة المبلغ بها خلال السنة أن هناك سبلا عديدة لدمج سياسات وبرامج الشيخوخة في إطار التنمية اﻷعم. |
Varias delegaciones destacaron que el marco de desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo propiamente dichos no competían entre sí. | UN | وأكدت عدة وفود على أنه ليس هناك تنافس بين إطار التنمية الشامل وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في حد ذاتهما. |
El nuevo marco de desarrollo que se acuerde debe incluir y beneficiar a las personas más pobres y vulnerables. | UN | وينبغي لأي إطار إنمائي جديد أن يشمل أكثر فئات المجتمع ضعفا وفقرا وأن يعود عليها بالنفع. |
Aprovechando el mayor impulso hacia la adopción de los objetivos de desarrollo sostenible, pedimos un marco de desarrollo transformador y centrado en las personas. | UN | ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس. |
También se exponen los productos concretos obtenidos por el Grupo de Voorburg con arreglo al marco de desarrollo del contenido, aprobado por el Grupo en 2006. | UN | ويعرض التقرير أيضا النواتج الملموسة التي حققها فريق فوربرغ في إطار تطوير المحتوى الذي اعتمده الفريق في عام 2006. |
Sería esencial adoptar un programa integrado que pusiera de relieve la interconexión entre la seguridad, la gobernanza y el desarrollo para abordar eficazmente los problemas interrelacionados en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وسيكون من الضروري اتباع خطة تنمية متكاملة تؤكد على أوجه الترابط بين الأمن والحوكمة والتنمية من أجل التصدي بشكل فعال للمشاكل المترابطة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Muchos oradores reafirmaron la pertinencia del programa de financiación para el Desarrollo en un marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وأكد كثير من المتكلمين أهمية جدول أعمال التمويل من أجل التنمية في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Se deben entablar conversaciones sobre el nuevo marco de desarrollo necesario, con la cuestión del acceso a la energía sostenible para todos en calidad de componente importante. | UN | ويلزم الدخول في مناقشات حول الإطار الإنمائي المطلوب، مع اعتبار مسألة توفير الطاقة المستدامة للجميع مكونا هاما له. |
Es preciso seguir esforzándose por alcanzarlos mientras se inicia la preparación del marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | ويتعين مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف مع بدء العمل على وضع الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
La asequibilidad es un problema y debería tenerse en cuenta en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وتمثل القدرة على تحمل التكلفة مسألة يتعين أخذها بعين الاعتبار في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que se evitara la imposición de condiciones en los procesos del marco de desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia a las Naciones para el Desarrollo. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى تلافي المشروطية في عمليتي إطار التنمية الشامل وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Toda la programación debería ceñirse al marco de desarrollo humano sostenible y reflejar el enfoque en los resultados. | UN | وينبغي أن تندرج جميع البرامج في إطار التنمية البشرية المستدامة وتعكس الهتمام بتحقيق النتائج. |
Varias delegaciones destacaron que el marco de desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo propiamente dichos no competían entre sí. | UN | وأكدت عدة وفود على أنه ليس هناك تنافس بين إطار التنمية الشامل وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حد ذاتهما. |
En 1995, el ACNUR siguió esforzándose por integrar sus actividades humanitarias en un marco de desarrollo. | UN | وواصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ مساعيها الرامية إلى إدماج جهودها اﻹنسانية في إطار إنمائي. |
Esperamos realizar una fructífera labor conjunta con el Banco Mundial en la formulación de un marco de desarrollo amplio tanto a nivel nacional como regional. | UN | ويتوقع القيام بعمل مفيد آخر بشكل مشترك مع البنك العالمي من أجل صياغة إطار إنمائي شامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Además, las conferencias de las Naciones Unidas han ahondado la comprensión de las cuestiones de género, dentro de un amplio marco de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت مؤتمرات الأمم المتحدة عن زيادة تفهم الشواغل الجنسانية ضمن إطار إنمائي واسع. |
También viene trabajando en un marco de desarrollo demográfico hasta el año 2015 que tiene en cuenta las cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وتعمل أيضا على وضع إطار للتنمية الديمغرافية حتى عام 2015 التي تراعي القضايا المتعلقة بالشيخوخة. |
Grupo de Voorburg sobre estadísticas de los servicios: marco de desarrollo del contenido para las estadísticas del sector de los servicios | UN | فريق فوربرغ المعني بإحصاءات الخدمات: إطار تطوير المحتوى لإحصاءات قطاع الخدمات |
Por ello, la región puede ofrecer una gran contribución para la elaboración de un marco de desarrollo que tenga un alcance universal y sea aplicable a países de todos los niveles de ingresos. | UN | ولذلك يمكن للمنطقة أن تقدم مساهمة كبيرة في صياغة إطار تنمية عالمي النطاق وقابل للتطبيق في بلدان من مختلف مستويات الدخل. |
La creación de capacidad comprende esos dos aspectos y se desarrolla en el contexto de la visión general y singular que tiene cada país de su marco de desarrollo sostenible. | UN | إذ يستلزم بناء القدرات كِلا هذين الأمرين، ويتم ضمن رؤية البلد الفريدة والأشمل لإطار التنمية المستدامة. |
Los Objetivos establecieron un marco de desarrollo en el que se fijaba un número limitado de metas e indicadores claros con la esperanza de lograr la máxima eficacia. | UN | فقد وضعت الأهداف إطارا إنمائيا نصَّ على عدد محدود من الغايات والمؤشرات أملا في تحقيق أقصى قدر من الفعالية. |
Continuamos observando un alto grado de correlación entre la pobreza y la mortalidad materna y en la niñez en los países que aún no han alcanzado las metas convenidas en virtud del marco de desarrollo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فنحن لا زلنا نرى ارتباطاً كبيراً بين الفقر ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية في البلدان التي أخفقت في الوفاء بالغايات المتفق عليها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Garantizar la salud y los derechos sexuales y reproductivos debe constituir un objetivo claro en el marco de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | فضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يجب أن تكون أهدافاً واضحة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Recomendó que el marco de desarrollo para la etapa posterior a 2015, incluidos los objetivos, se centre firmemente en los derechos humanos. | UN | فأوصت بأن يركّز إطار العمل الإنمائي لما بعد عام 2015، بما فيه الأهداف الإنمائية، بثبات على حقوق الإنسان. |
La formación del personal y la gestión de su actuación profesional es uno de los elementos fundamentales del marco de desarrollo de la capacidad del personal y de la promoción de sus perspectivas de carrera. | UN | وتُعد عملية التعلم وإدارة الأداء إحدى العناصر الحاسمة ضمن إطار التطوير الوظيفي وبناء قدرات الموظفين. |
Cualquier marco de desarrollo para la etapa posterior a 2015 debe tener como esencia el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 أن يتمحور حول التنمية المستدامة. |
43. La preocupación más importante de un participante era evitar duplicaciones entre el pacto de desarrollo y otros procesos en vigor, como el marco de desarrollo de los países y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | 43- وكان أحد أهم الهواجس التي أعرب عنها أحد المشاركين هو تجنب الازدواجية بين التعاهد من أجل التنمية والعمليات الأخرى القائمة فعلاً مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر كإطار للتنمية القطرية. |