ويكيبيديا

    "marcos institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطر المؤسسية
        
    • أطر مؤسسية
        
    • الأُطر المؤسسية
        
    • وأطر مؤسسية
        
    • أطرا مؤسسية
        
    • أُطر مؤسسية
        
    • أُطُر مؤسسية
        
    • بالأطر المؤسسية
        
    • بأطر مؤسسية
        
    • والأطر المؤسسية
        
    • الإطار المؤسسي
        
    • الهياكل المؤسسية
        
    • أطر عمل مؤسسية
        
    • للأطر المؤسسية
        
    • هياكل مؤسسية
        
    Deben tomarse medidas permanentes para garantizar que los marcos institucionales se adapten al entorno cambiante del mundo en el que vivimos. UN وينبغي أن توجه الجهود بصورة مستمرة نحو ضمان كون الأطر المؤسسية قادرة على الاستجابة للبيئة المتغيرة لعالم اليوم.
    iii) Mejores marcos institucionales y sistemas legislativos para la reducción del riesgo de desastres UN ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
    Sin embargo, determinar los marcos institucionales, jurídicos y financieros más apropiados para concretar estos beneficios no es tarea fácil. UN بيد أن مهمة تحديد أنسب الأطر المؤسسية والقانونية والمالية الضرورية لجني هذه الفوائد ليست بالأمر السهل.
    Al mismo tiempo, cabe esperar que esos miembros de la comunidad internacional adopten medidas para establecer marcos institucionales innovadores en el plano mundial, regional y local a fin de acentuar esa cooperación. UN وفي الوقت نفسه، يؤمل في أن يتخذ هؤلاء اﻷعضاء في المجتمع الدولي خطوات ﻹنشاء أطر مؤسسية مبتكرة، على المستويات العالمية واﻹقليمية والمحلية، من أجل زيادة هذا التعاون.
    Para que ello ocurra, habrá que establecer marcos institucionales y sistemas de información adecuados. UN وبغية تحقيق ذلك، ينبغي إنشاء أطر مؤسسية ونظم للمعلومات.
    ii) Número de recomendaciones de la CEPE aplicadas para mejorar los marcos institucionales nacionales para las estadísticas oficiales UN ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    Por consiguiente, es muy necesario integrar el punto de vista del género en los marcos institucionales en los que se elaboran los procesos de mundialización. UN ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى مراعاة نوع الجنس في الأطر المؤسسية التي تصاغ ضمنها عمليات العولمة.
    El papel del Estado es particularmente importante en ese sentido, pues debe garantizar en existencia de marcos institucionales y normativos apropiados y que las personas conozcan sus derechos en esa esfera. UN ويكتسي دور الدولة أهمية خاصة في هذا الصدد نظرا لأنها يجب أن تضمن وجود الأطر المؤسسية والتنظيمية الكافية وتضمن توعية الناس بحقوقهم واستحقاقاتهم في هذا المجال.
    Los marcos institucionales nacionales e internacionales deben fortalecerse en consecuencia. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    Los marcos institucionales nacionales e internacionales deben fortalecerse en consecuencia. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    Con las complicadas transformaciones en la organización de la producción y el intercambio resultantes de la mundialización, los marcos institucionales de gobierno habían quedado a la zaga. UN ولاحظ أن وتيرة التغيرات المعقدة في تنظيم الإنتاج والتبادل الناشئة عن العولمة هي أسرع كثيراً من وتيرة إنشاء الأطر المؤسسية لإدارة الشؤون العامة.
    Los marcos institucionales nacionales e internacionales deben fortalecerse en consecuencia. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    Por eso hay que procurar establecer marcos institucionales internacionales y nacionales para promover arreglos de supervisión y reglamentación. UN ولذلك، فلا بد من بذل الجهود ﻹنشاء أطر مؤسسية على المستويين الدولي والوطني لتعزيز ترتيبات اﻹشراف والتنظيم.
    Los Estados deberían establecer organismos asesores o consultivos en los que participaran las minorías en los marcos institucionales apropiados. UN وينبغي للدول أن تنشىء أيضا هيئات استشارية أو تشاورية تضم الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة.
    - la promoción de marcos institucionales adecuados para los derechos de propiedad intelectual y los servicios bancarios y aduaneros; y UN تعزيز نشوء أطر مؤسسية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية وللعمليات المصرفية والجمارك؛
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    Con el fin de reducir estas últimas se requiere contar con políticas macroeconómicas sanas y marcos institucionales creíbles. UN وبغية التقليل من هذه الأخيرة، هناك حاجة إلى سياسات اقتصاد كلي رشيدة وأطر مؤسسية ذات مصداقية.
    Asimismo, los países pueden adoptar individualmente marcos institucionales y políticos que contribuyen a alcanzar los objetivos de la migración temporal. UN ويمكن أن تعتمد البلدان، فرديا، أطرا مؤسسية وسياسية تسهم في تحقيق أهداف الهجرة المؤقتة.
    Asimismo, examina distintas propuestas de nuevos marcos institucionales posibles para la migración dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يستكشف مقترحات مختلفة تدعو إلى أُطر مؤسسية جديدة ممكنة للهجرة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La Sra. Mammadova (Azerbaiyán), tras observar que el capital humano es un factor esencial para promover un crecimiento económico sostenible y la erradicación de la pobreza, dice que los recursos humanos deben desarrollarse mediante marcos institucionales adecuados. UN 51 - السيدة محمدوفا (أذربيجان): لاحظت أن رأس المال البشري عامل جوهري لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام وللقضاء على الفقر، وأكدت على إن الموارد البشرية ينبغي تنميتها من خلال أُطُر مؤسسية كافية.
    Se destacó la necesidad de crear un entorno propicio a la inversión extranjera, sobre todo en lo relativo a marcos institucionales y normativos adecuados. UN وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة.
    Se señaló que, si bien ambas cuestiones correspondían al tema más general de las actividades relativas a las minas, la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, tenían calendarios diferentes, implicaban a agentes nacionales e internacionales distintos y guardaban relación con marcos institucionales reguladores y partidas presupuestarias nacionales diferentes. UN وأشير إلى أن المسألتين معاً تدخلان ضمن دائرة أوسع هي الإجراءات المتعلقة بالألغام، غير أن عمليتي إزالة الألغام ومساعدة الضحايا محددتان بجدولين زمنيين مختلفين، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، وترتبطان بأطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وبنود ميزانيات مختلفة.
    Hemos introducido cambios, donde ha procedido, en nuestra política de desarrollo, incluso en los programas y en los marcos institucionales y organizativos. UN وقد أدخلنا تغييرات كلما دعت الضرورة في سياساتنا الإنمائية، بما في ذلك البرامج والأطر المؤسسية والتنظيمية.
    La liberalización y la mundialización económica y financiera que tuvieron lugar en el decenio de 1990 superaron la capacidad de los marcos institucionales nacionales e internacionales. UN وقد تجاوز التحرير والعولمة الاقتصاديين والماليين في التسعينات قدرة الإطار المؤسسي في الدول وفيما بينها على إدارتهما.
    El Gobierno de Chile informó de la existencia de importantes espacios para mejorar las políticas dirigidas a los pueblos indígenas, así como de que existía un consenso mayoritario en cuanto a la necesidad de mejorar los marcos institucionales. UN وأفادت حكومة شيلي أنّ هناك فرصا هامة لتحسين السياسات المعنية بالشعوب الأصلية، وتوافقا شاملا في الرأي على وجوب تحسين الهياكل المؤسسية.
    Necesitan también operar dentro de marcos institucionales apropiados. UN وإنما يحتاج هؤلاء الأشخاص أيضا إلى أن يعملوا ضمن أطر عمل مؤسسية ملائمة.
    También han ampliado el margen de acción de los mecanismos del mercado a nivel interno y han reconfigurado o reestructurado los marcos institucionales, incluidos mercados financieros y de trabajo y regímenes fiscales, a fin de dar más libertad a las fuerzas del mercado. UN كما أنها قامت أيضا بزيادة نطاق آليات السوق داخليا، وأعطت شكلا جديدا للأطر المؤسسية أو أعادت تشكيل هياكلها الأساسية، بما في ذلك أسواق العمل والمال ونظم فرض الضرائب، وذلك لإتاحة قدر أكبر من الحرية لقوى السوق.
    Ha creado marcos institucionales y jurídicos para protegerlos y brindarles un acceso igual a los recursos y las oportunidades. UN وأضافت أنها أنشأت هياكل مؤسسية وقانونية لحمايتهم وتوفير لهم سبل وصول متساوية للموارد والفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد