ويكيبيديا

    "marino del mar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البحرية لبحر
        
    • البحرية للبحر
        
    • البحرية لمنطقة البحر
        
    Según el Convenio de 1992 sobre protección del medio marino del Mar Báltico, la remoción y eliminación deben tener lugar íntegramente en tierra. UN وتقتضي اتفاقية عام ٢٩٩١ بشأن حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق إزالة هذه المنشآت والتخلص منها بصورة تامة في البر.
    Artículo 13 del Convenio Marco sobre la Protección del Medio marino del Mar Caspio, 2003, Emergencias medioambientales: UN المادة 13 من الاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين، 2003، حالات الطوارئ البيئية:
    En el pasado reciente, los acontecimientos más destacados han sido la concertación del Convenio Marco para la Protección del Medio marino del Mar Caspio y los adelantos realizados en el Plan de Acción del Pacífico noroccidental. UN واشتملت أحدث التطورات على إدراج الاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين والتقدم المحرز في خطة عمل شمال غرب المحيط الهادي.
    Convenio sobre la protección del medio marino del Mar Negro contra la contaminación, de 1992 UN الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية للبحر الأسود من التلوث لعام 1992
    La Oficina de Coordinación prestó apoyo técnico y jurídico en la revisión del Protocolo sobre la Protección del Medio marino del Mar Negro frente a las fuentes terrestres del Convenio sobre la protección del Mar Negro contra la contaminación. UN قدم مكتب التنسيق الدعم التقني والقانوني لعملية تنقيح البروتوكول المعنى بحماية البيئة البحرية للبحر الأسود من المصادر البرية، التابع للاتفاقية المتعلقة بحماية البحر الأسود من التلوث.
    6. Exhorta a todos los Estados a que pasen a ser partes contratantes en los acuerdos internacionales pertinentes para promover la protección del medio marino del Mar Caribe de la contaminación y la degradación causadas por los buques; UN 6 - تطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    6. Exhorta a todos los Estados a que pasen a ser partes contratantes en los acuerdos internacionales pertinentes para promover la protección del medio marino del Mar Caribe de la contaminación y la degradación causadas por los buques; UN 6 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    Prestación provisional de servicios de secretaría al Convenio marco para la protección del medio marino del Mar Caspio y prestación de asistencia a las partes en la negociación y elaboración de protocolos al respecto UN تقديم خدمات الأمانة المؤقتة للاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين ومساعدة الأطراف في الاتفاقية في التفاوض ووضع البروتوكولات ذات الصلة
    Se prestó apoyo a la formulación y negociación de un protocolo sobre fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra del Convenio marco para la protección del medio marino del Mar Caspio. UN قُدِم الدعم للتطوير وللتفاوض بشأن بروتوكول يُعنَى بالأنشطة والمصادر البرية تابع للاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين.
    La Comisión se esfuerza por proteger el medio marino del Mar Báltico contra todas las fuentes de contaminación y por recuperar y salvaguardar su equilibrio ecológico mediante la cooperación intergubernamental entre Alemania, la Comunidad Europea, Dinamarca, Estonia, la Federación de Rusia, Finlandia, Letonia, Lituania, Polonia y Suecia. UN وتعمل اللجنة لحماية البيئة البحرية لبحر البلطيق من جميع مصادر التلوث، ولإعادة توازنها الإيكولوجي والمحافظة عليه من خلال التعاون الحكومي الدولي بين استونيا، وألمانيا، والاتحاد الروسي، والجماعة الأوروبية، والدانمرك، والسويد، وبولندا، وفنلندا، ولاتفيا، وليتوانيا.
    Las Partes acogen con beneplácito la firma en Teherán en noviembre de 2003 por todos los Estados ribereños del Mar Caspio del Convenio marco sobre la protección del medio marino del Mar Caspio. UN ويرحب الطرفان بتوقيع جميع دول بحر قزوين على الاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين، الذي تم بطهران في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    El Convenio marco para la protección del medio marino del Mar Caspio (Convenio de Teherán) entró en vigor el 12 de agosto de 2006. UN 323 - دخلت الاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين (اتفاقية طهران) حيز النفاذ في 12 آب/أغسطس 2006().
    Como ejemplos recientes cabe mencionar el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos, de 2003, cuya secretaría se aloja provisionalmente en las oficinas del PNUMA en Viena, y el Convenio marco para la protección del medio marino del Mar Caspio. UN ومن الأمثلة الحديثة على ذلك اتفاقية عام 2003 بشأن حماية منطقة جبال الكاربات وتنميتها المستدامة، التي يستضيف برنامج الأمم المتحدة أمانتها المؤقتة الكائن مقرها في فيينا، والاتفاقية الإطارية لعام 2006 بشأن حماية البيئة البحرية لبحر قزوين.
    Tomando conocimiento con aprobación de que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se anunció la expansión de la Red Internacional de Acción sobre los Arrecifes de Coral como una asociación de tipo dos que abarcará la Organización Regional para la Protección del Medio Marino, Organización Regional para la Conservación del Medio marino del Mar Rojo y el Golfo de Adén y los Mares de Asia Meridional, UN وإذ يلاحظ مع الرضا بأن توسيع شبكة أعمال الشعاب المرجانية الدولية بوصفها شركة من النوع الثاني لتشمل المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، والمنظمة الإقليمية لحفظ البيئة البحرية للبحر الأحمر وخليج عدن وبرنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا قد أعلن عنها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Protocolo (al Convenio sobre la protección del Mar Negro contra la contaminación) sobre la protección del medio marino del Mar Negro contra la contaminación por vertimientos, de 1992 UN بروتوكول (اتفاقية حماية البحر الأسود من التلوث بشأن حماية البيئة البحرية للبحر الأسود من التلوث الناجم عن الإغراق، 1992
    Sin embargo, a nosotros en el Caribe no sólo nos preocupa el calentamiento de la atmósfera y sus efectos adversos en los Estados del Caribe. Nos interesa también profundamente preservar el medio marino del Mar Caribe, que es un importante recurso natural para todas las islas del litoral y los Estados continentales, dado sus diferentes grados de dependencia del turismo. UN غير أننا في منطقة البحر الكاريبي لا ننشغل فحسب بالاحترار العالمي وآثاره السلبية على دول الكاريبي، بل نولي اهتماما بالغا أيضا للحفاظ على البيئة البحرية للبحر الكاريبي، الذي يشكل موردا طبيعيا هاما لجميع دوله الساحلية والجزرية والقارية، بالنظر إلى اعتمادها على السياحة بدرجات متفاوتة.
    j) El Protocolo sobre la protección del medio marino del Mar Negro contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, aprobado en Bucarest, (Rumania), el 21 de abril de 1992, entró en vigor el 15 de enero de 1994; UN )ي( بروتوكول حماية البيئة البحرية للبحر اﻷسود من التلوث من مصادر برية، المعتمد في بوخارست، رومانيا، في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٢، وبدأ نفاذه في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    f) Protocolo para la protección del medio marino del Mar Negro contra la contaminación procedente de fuentes terrestres (Protocolo del Convenio del Mar Negro); aprobado en 1992, entró en vigor en 1994, en proceso de revisión desde 2004. UN (و) وبروتوكول حماية البيئة البحرية للبحر الأسود من التلوث من مصادر برية (بروتوكول لاتفاقية البحر الأسود) المعتمد في 1992 والذي دخل حيز النفاذ في 1994؛ وفي عملية تنقيح منذ عام 2004.
    7. Exhorta a todos los Estados a que pasen a ser partes contratantes en los acuerdos internacionales pertinentes para promover la protección del medio marino del Mar Caribe de la contaminación y la degradación causada por los buques; UN " 7 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    9. Exhorta a todos los Estados a que pasen a ser partes contratantes en los acuerdos internacionales pertinentes para promover la protección del medio marino del Mar Caribe de la contaminación y la degradación causadas por los buques; UN " 9 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    9. Exhorta a todos los Estados a que pasen a ser partes contratantes en los acuerdos internacionales pertinentes para promover la protección del medio marino del Mar Caribe de la contaminación y la degradación causadas por los buques; UN 9 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التدهور والتلوث الناجمين عن السفن؛
    6. Hace un llamamiento además a todos los Estados interesados para que tomen las medidas necesarias para que entre en vigor el Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres y apoyen su aplicación, a fin de proteger al medio marino del Mar Caribe de la contaminación y la degradación causadas por esas fuentes; UN " 6 - تهيب كذلك بجميع الدول المعنية أن تتخذ التدابير الضرورية لإنفاذ ودعم تنفيذ البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية، وذلك لحماية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي من التلوث والتدهور الناجمين عن المصادر البرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد