La Corte Superior falló que la marriage Act sólo permitía la inscripción de los matrimonios celebrados entre hombre y mujer. | UN | وحكمت المحكمة العليا بأن قانون الزواج لا يبيح سوى تسجيل الزيجات بين الرجال والنساء. |
El Gobierno concede subsidios a la Asociación para la Planificación de la Familia, a los centros de asesoramiento Brook y a marriage Care (Atención Matrimonial). | UN | وتمول الحكومة جمعية تنظيم اﻷسرة ومراكز بروك الاستشارية ورعاية الزواج. |
It was explained to the Representative that priority is given to married couples with families and claimants must present marriage and nationality documents. | UN | وشُرح للممثل أن الأولوية تعطى للأشخاص المتزوجين الذين لهم أسر، وعلى طالبي الحصول على هذه الأراضي الاستظهار بوثائق الزواج والجنسية. |
marriage ceremonies are therefore conducted by religious authorities. | UN | ولذلك تتولى السلطات الدينية إجراء مراسم الزواج. |
Moreover, the woman herself now concludes the marriage and her wali of choice only has to be present during the ceremony. | UN | وعلاوة على ذلك، تعقد المرأة الآن الزواج وليس على وليها الذي اختارته إلا حضور الحفل. |
The average age of marriage now stands at 30 years for women and 33.7 years for men. | UN | ويبلغ متوسط سن الزواج الآن 30 سنة بالنسبة إلى النساء و33.7 بالنسبة إلى الرجال. |
After marriage the subordination shifts to the authority of the husband and his family. | UN | وبعد الزواج ينتقل الخضوع إلى سلطة الزوج وأسرته. |
Illustrative of this is the case of Fatima, a woman from the wilaya of Batna, who was born outside marriage. | UN | ومثالاً على ذلك حالة فاطمة، وهي امرأة من ولاية باتنة، وُلدت خارج نطاق الزواج. |
She survived the ordeal and met a man who agreed to marry her, even though he knew that she was born outside marriage. | UN | نجت من هذه المحنة والتقت رجلاً وافق على الزواج منها، على علمه بأنها ولدت خارج نطاق الزواج. |
A religious ceremony was conducted, but the man refused to officially register the marriage. | UN | نُظم حفل ديني، غير أن الرجل رفض تسجيل الزواج رسمياً. |
Fadila a mother of three children from the wilaya of Frenda was reportedly abused and beaten by her husband throughout eight years of marriage. | UN | فقد جاء أن فضيلة وهي أم لثلاثة أطفال من مدينة فرندة تعرضت للاعتداء والضرب من قبل زوجها طيلة ثماني سنوات من الزواج. |
The marriage Law prohibits domestic violence. | UN | ويحظر قانون الزواج العنف الأسري. |
At present, Syria ' s Law of Personal Status sets the minimum age of marriage as 18 years for males and 17 for females. | UN | وفي الوقت الحالي، يحدد قانون الأحوال الشخصية السوري الحد الأدنى لسن الزواج ب18 سنة للذكور و17 سنة للإناث. |
The marriages were reportedly facilitated by marriage brokers in most cases. | UN | وتشير المعلومات إلى قيام سماسرة الزواج بتيسير هذه الزيجات في معظم الحالات. |
It was reported that the girl, who entered Nigeria on a tourist visa, returned to Egypt to continue her education following the consummation of her marriage. | UN | وأشارت المعلومات إلى أن الفتاة، التي دخلت نيجيريا بتأشيرة سياحية، عادت إلى مصر لمواصلة تعليمها بعد إتمام الزواج. |
The five persons included the Saudi husband of the girl, her parents, the marriage broker and the lawyer who respectively received payments from the Saudi husband. | UN | وهؤلاء الأشخاص الخمسة هم زوج الفتاة السعودي، ووالداها، وسمسار الزواج والمحامي اللذان تقاضا أموالاً من الزوج السعودي. |
National Organization for marriage Education Fund | UN | صندوق المنظمة الوطنية للتثقيف بشأن الزواج |
A partir del 7 de octubre de 1971 la marriage Reform Ordinance (Ordenanza sobre la reforma de la legislación en materia matrimonial) declaró ilegal la bigamia. | UN | وقد أصبح الزواج على زواج غير مشروع ابتداء من ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٧٩١ بموجب قانون اﻹصلاح في مجال الزواج. |
560. En Australia el matrimonio está sujeto a la normativa de la marriage Act (Ley de matrimonio) de 1961 que se aplica a hombres y mujeres por igual. | UN | 560 - وينظم قانون الزواج لسنة 1961 الزواج في أستراليا وينطبق على الرجال والنساء دون تفرقة. |
Theme: Commodification of women, involuntary servitude, forced marriage, " honour killings " and customs of Pakistani women. | UN | - الموضوع: استيعاب المرأة، الرق غير الطوعي، الزواج القسري، " القتل للشرف " وعادات المرأة الباكستانية |
Según la publicación del UNICEF titulada " Ending Child marriage, Progress and Prospects " , de 2014, más de 700 millones de mujeres en todo el mundo habían contraído matrimonio antes de cumplir 18 años, y más de una tercera parte estaba en pareja antes de cumplir los 15 años. | UN | ووفقا لمنشور اليونيسيف الصادر في عام 2014 والمعنون " وضع حد لزواج الأطفال: التقدم المحرز والآفاق " ، تزوجت أكثر من 700 مليون امرأة في مختلف أرجاء العالم قبل بلوغهن سن الثامنة عشرة؛ ودخل أكثر من ثلثهن في ارتباط قبل سن الخامسة عشرة. |