"marriage" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزواج
        
    • حد لزواج
        
    La Corte Superior falló que la marriage Act sólo permitía la inscripción de los matrimonios celebrados entre hombre y mujer. UN وحكمت المحكمة العليا بأن قانون الزواج لا يبيح سوى تسجيل الزيجات بين الرجال والنساء.
    El Gobierno concede subsidios a la Asociación para la Planificación de la Familia, a los centros de asesoramiento Brook y a marriage Care (Atención Matrimonial). UN وتمول الحكومة جمعية تنظيم اﻷسرة ومراكز بروك الاستشارية ورعاية الزواج.
    It was explained to the Representative that priority is given to married couples with families and claimants must present marriage and nationality documents. UN وشُرح للممثل أن الأولوية تعطى للأشخاص المتزوجين الذين لهم أسر، وعلى طالبي الحصول على هذه الأراضي الاستظهار بوثائق الزواج والجنسية.
    marriage ceremonies are therefore conducted by religious authorities. UN ولذلك تتولى السلطات الدينية إجراء مراسم الزواج.
    Moreover, the woman herself now concludes the marriage and her wali of choice only has to be present during the ceremony. UN وعلاوة على ذلك، تعقد المرأة الآن الزواج وليس على وليها الذي اختارته إلا حضور الحفل.
    The average age of marriage now stands at 30 years for women and 33.7 years for men. UN ويبلغ متوسط سن الزواج الآن 30 سنة بالنسبة إلى النساء و33.7 بالنسبة إلى الرجال.
    After marriage the subordination shifts to the authority of the husband and his family. UN وبعد الزواج ينتقل الخضوع إلى سلطة الزوج وأسرته.
    Illustrative of this is the case of Fatima, a woman from the wilaya of Batna, who was born outside marriage. UN ومثالاً على ذلك حالة فاطمة، وهي امرأة من ولاية باتنة، وُلدت خارج نطاق الزواج.
    She survived the ordeal and met a man who agreed to marry her, even though he knew that she was born outside marriage. UN نجت من هذه المحنة والتقت رجلاً وافق على الزواج منها، على علمه بأنها ولدت خارج نطاق الزواج.
    A religious ceremony was conducted, but the man refused to officially register the marriage. UN نُظم حفل ديني، غير أن الرجل رفض تسجيل الزواج رسمياً.
    Fadila a mother of three children from the wilaya of Frenda was reportedly abused and beaten by her husband throughout eight years of marriage. UN فقد جاء أن فضيلة وهي أم لثلاثة أطفال من مدينة فرندة تعرضت للاعتداء والضرب من قبل زوجها طيلة ثماني سنوات من الزواج.
    The marriage Law prohibits domestic violence. UN ويحظر قانون الزواج العنف الأسري.
    At present, Syria ' s Law of Personal Status sets the minimum age of marriage as 18 years for males and 17 for females. UN وفي الوقت الحالي، يحدد قانون الأحوال الشخصية السوري الحد الأدنى لسن الزواج ب18 سنة للذكور و17 سنة للإناث.
    The marriages were reportedly facilitated by marriage brokers in most cases. UN وتشير المعلومات إلى قيام سماسرة الزواج بتيسير هذه الزيجات في معظم الحالات.
    It was reported that the girl, who entered Nigeria on a tourist visa, returned to Egypt to continue her education following the consummation of her marriage. UN وأشارت المعلومات إلى أن الفتاة، التي دخلت نيجيريا بتأشيرة سياحية، عادت إلى مصر لمواصلة تعليمها بعد إتمام الزواج.
    The five persons included the Saudi husband of the girl, her parents, the marriage broker and the lawyer who respectively received payments from the Saudi husband. UN وهؤلاء الأشخاص الخمسة هم زوج الفتاة السعودي، ووالداها، وسمسار الزواج والمحامي اللذان تقاضا أموالاً من الزوج السعودي.
    National Organization for marriage Education Fund UN صندوق المنظمة الوطنية للتثقيف بشأن الزواج
    A partir del 7 de octubre de 1971 la marriage Reform Ordinance (Ordenanza sobre la reforma de la legislación en materia matrimonial) declaró ilegal la bigamia. UN وقد أصبح الزواج على زواج غير مشروع ابتداء من ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٧٩١ بموجب قانون اﻹصلاح في مجال الزواج.
    560. En Australia el matrimonio está sujeto a la normativa de la marriage Act (Ley de matrimonio) de 1961 que se aplica a hombres y mujeres por igual. UN 560 - وينظم قانون الزواج لسنة 1961 الزواج في أستراليا وينطبق على الرجال والنساء دون تفرقة.
    Theme: Commodification of women, involuntary servitude, forced marriage, " honour killings " and customs of Pakistani women. UN - الموضوع: استيعاب المرأة، الرق غير الطوعي، الزواج القسري، " القتل للشرف " وعادات المرأة الباكستانية
    Según la publicación del UNICEF titulada " Ending Child marriage, Progress and Prospects " , de 2014, más de 700 millones de mujeres en todo el mundo habían contraído matrimonio antes de cumplir 18 años, y más de una tercera parte estaba en pareja antes de cumplir los 15 años. UN ووفقا لمنشور اليونيسيف الصادر في عام 2014 والمعنون " وضع حد لزواج الأطفال: التقدم المحرز والآفاق " ، تزوجت أكثر من 700 مليون امرأة في مختلف أرجاء العالم قبل بلوغهن سن الثامنة عشرة؛ ودخل أكثر من ثلثهن في ارتباط قبل سن الخامسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more