ويكيبيديا

    "masacres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المذابح
        
    • المجازر
        
    • مذابح
        
    • مجازر
        
    • مذبحة
        
    • مجزرة
        
    • والمذابح
        
    • بالمذابح
        
    • ومذابح
        
    • المذبحة
        
    • والمجازر
        
    • بمذابح
        
    • التقتيل
        
    • المجزرة
        
    • ومجازر
        
    masacres en la Iglesia Católica, el Hogar San Juan, el estadio, la Iglesia en Mubuga y en Bisesero. UN المذابح التي وقعت في الكنيسة الكاثوليكية، ومنزل سان جان، والاستاد، والكنيسة في موبوغا وفي بيسيسيرو.
    Acusado de los tres crímenes que caen bajo la jurisdicción del tribunal en relación con su participación en las masacres de Bisesero. UN اتهـــم بجميع الجرائم الثلاث التي تقع في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمشاركته في المذابح التي وقعت في بيسيسيرو كانياباشي
    Este ocasionó masacres en las que perdieron la vida cientos de miles de rwandeses. UN وقد سبب ذلك الحادث المجازر التي قتل فيها مئات اﻵلاف من الروانديين.
    Pudo entrevistarse con sobrevivientes de las masacres de Río Negro y Plan de Sánchez así como con otros testigos de los hechos. UN واستطاعت الاجتماع مع الباقين على قيد الحياة من مذابح ريو نيغرو وبلان دي سانشز وغيرهم من شهود هذه اﻷحداث.
    Se registraron graves acciones que incluyen masacres, homicidios, toma de rehenes y desplazamientos forzados. UN وسُجلت خروق جسيمة، شملت مجازر وجرائم قتل واحتجاز رهائن وعمليات ترحيل قسري.
    Muchas de ellas siguen siendo víctimas de la violencia doméstica, la injusticia social, las masacres deliberadas o los conflictos armados. UN ولا يزال الكثير منهن يعاني من العنف العائلي، أو الظلم الاجتماعي، أو المذابح المدبرة أو الصراع المسلح.
    Expresa la gran inquietud que le causan las masacres repetidas en Argelia, país en el que la situación alarmante exige con urgencia una solución. UN كما تعرب عن بالغ قلقها الذي تثيره المذابح المتكررة في الجزائر، هذا البلد الذي ينبغي إيجاد حل عاجل لحالته المخيفة.
    Lamentablemente, la comunicación de esta información no se ha traducido en acción efectiva y las masacres han continuado impunemente. UN وللأسف، فإن إبلاغ هذه المعلومات لم يسفر عن عمل فعال واستمر ارتكاب المذابح من دون عقاب.
    Continuaron registrándose masacres, principalmente en los departamentos de Antioquia, Chocó, Norte de Santander y Valle. UN واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي.
    El motivo de una de las mayores masacres de los últimos años... todavía se desconoce. Open Subtitles السبب وراء واحدة من أكثر المجازر دموية في السنوات الأخيرة مازال غير معروف
    Los agresores serbios continuaron este año cometiendo incesablemente masacres, asesinatos, torturas y violaciones espantosas contra los bosnios inermes, en un desprecio flagrante de las reglas del derecho humanitario internacional que proscriben esas prácticas. UN فخلال هذا العام واصل المعتدون الصرب ارتكابهم المجازر الرهيبة، وعمليات القتل والتعذيب والاغتصاب ضد البوسنيين العزل بلا هوادة ودون مراعاة لقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تحرم تلك اﻷعمال.
    Israel llevó a cabo diversas masacres de ciudadanos, entre ellos niños mujeres y ancianos, durante su agresión aérea y artillera. UN وارتكبت إسرائيل عدة مجازر بحق المدنيين من اﻷطفال والنساء والشيوخ خلال عدوانها الجوي والمدفعي فكانت حصيلة هذه المجازر:
    Entre los asombrosos acontecimientos que tuvieron lugar este año en Rwanda se incluyeron las espantosas masacres cometidas en las luchas tribales dentro de la nación. UN ومن اﻷحداث المروعة التي وقعت هذا العام ما شهدته جمهورية رواندا من مذابح جماعية رهيبة بين قبائل أبناء الشعب الواحد.
    Ambos informes se refieren a la zona de Gatabo, al norte; no se informó que haya habido masacres en la zona de Kiremba. UN ويشير التقريران كلاهما إلى منطقة غاتابو، الواقعة في الشمال. ولم يفد بشيء عن وقوع مذابح في منطقة كيريمبا.
    14. Luego el Relator se dirigió a la localidad de Matanda, también escenario de masacres desde la ocupación hasta hoy. UN ٤١- واتجه المقرر الخاص بعد ذلك إلى ناحية ماتاندا، وهي أيضاً مسرح مذابح منذ الاحتلال حتى اليوم.
    Se trataba de masacres, de las que las Naciones Unidas habían afirmado que eran una forma de genocidio. UN وكلها مجازر أكدت الأمم المتحدة أنها شكل من أشكال الإبادة الجماعية.
    En el momento de su detención, fue torturado para obligarlo a confesar su participación en las masacres de 1993. UN ويبدو أنه عُذب لدى اعتقاله لإجباره على الاعتراف باشتراكه في مجازر سنة 1993.
    Están en una aldea diezmada. Pero él negó saber de esas masacres. Open Subtitles هاهم في مذبحة القرية ومع ذلك ينكر معرفته بأي مذبحة
    Pese a que ha pasado el tiempo, Sharon, el héroe de las masacres de Yenín, se parece mucho al Sharon de las masacres de Sabra y Shatila. UN وما أشبه اليوم بالأمس. فشارون، بطل مجزرة جنين، هو نفس شارون بطل مجزرة صبرا وشاتيلا في لبنان.
    Informó a las delegaciones acerca del deterioro de la situación humanitaria en Bosnia oriental y de las atrocidades y masacres a que se ve sometida la población musulmana. UN وأبلغ الوفود بالحالة اﻹنسانية المتدهورة في شرقي البوسنة وبالفظائع والمذابح التي يتعرض لها السكان المسلمون هناك.
    B. Misión Conjunta sobre alegaciones de masacres UN البعثة المشتركة بشأن الادعاءات المتعلقة بالمذابح
    Se registraron homicidios, masacres, ataques y amenazas a la población civil, ataques indiscriminados, actos de terrorismo y toma de rehenes. UN فقد سجلت أعمال قتل ومذابح وعمليات هجوم وتهديدات ضد السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأعمال إرهابية وأخذ رهائن.
    Espero y exijo que el Sr. Akashi y el General Peeters intervengan e impidan que se produzcan nuevas masacres y que se aseguren de que los responsables sean castigados. UN وإني ﻷناشد وأطلب من السيد أكاسي والجنرال بيترز التدخل لمنع المضي في هذه المذبحة والعمل على معاقبة المسؤولين.
    En el África subsahariana, el genocidio y las masacres en Rwanda constituyen una de las peores tragedias del presente siglo. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن.
    En 1992, el ejercito serbio invadió Bosnia, iniciando una guerra marcada por grandes masacres de civiles con la idea de limpiar la etnia. Open Subtitles في 1992، غزا الجيش الصربي دولة بوسنة المجاورة، و بدأوا الحرب بمذابح واسعة النطاق بحقالمدنيينبأسمالتطهيرالعرقي.
    Los ataques indiscriminados de la milicia contra civiles dieron lugar a vastas masacres y a incidentes de violación. UN وأسفرت هجمات الميليشيا العشوائية على المدنيين عن تفشي التقتيل وحوادث الاغتصاب.
    El gobierno serbio encargó un informe sobre las masacres, a un médico suizo, Rudolf Reiss. Open Subtitles شكلت الحكومة الصربية آنذاك لجنة لإعداد تقرير حول المجزرة..
    Rwanda no puede soportar más ciclos de guerra civil y masacres genocidas. UN ورواندا لا تستطيع أن تتحمل أية جولات إضافية من الحرب اﻷهلية ومجازر اﻹبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد