Esperamos que esta atmósfera prevalezca también en materia de control de armas convencionales. | UN | ونأمل في أن يسود المناخ نفسه في مجال تحديد الأسلحة التقليدية. |
3. En los años posteriores a la guerra fría se han registrado algunos progresos en materia de control de armas nucleares. | UN | ٣ - وقد شهدت سنوات ما بعد الحرب الباردة إحراز شيء من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة النووية. |
Además, en materia de control de exportaciones, la Argentina es parte en el Acuerdo de Wassenaar desde el año 1997. | UN | وإضافة إلى هذا، وفي مجال مراقبة الصادرات تحديدا، أصبحت الأرجنتين طرفا في اتفاق واسينار في عام 1997. |
Título del proyecto Fomento de la capacidad en materia de control de armas pequeñas para las fuerzas de seguridad y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la subregión del África meridional, Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo | UN | اسم المشروع بناء قدرات مسؤولي الأمن وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين في المنطقة دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة |
A nivel regional, consideramos que la reciente aprobación de un código de conducta europeo sobre ventas de armas constituye un aporte importante a una responsabilidad y transparencia mayores en materia de control de armas convencionales en Europa. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي نعتبر ما تم مؤخرا من اعتماد مدونة أوروبية للسلوك في مجال مبيعات اﻷسلحة إسهاما هاما نحو المزيد من المساءلة والشفافية في مجال الحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
La transparencia en materia de armamentos es un factor decisivo en los esfuerzos por promover la comprensión y la confianza en materia de control de armas convencionales. | UN | وتمثل الشفافية في مجال التسلح عنصرا حاسما من عناصر جهود بناء التفاهم والثقة في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية. |
Dinamarca tiene una reglamentación minuciosa en materia de control del tabaco. | UN | ولدى الدانمرك نظام شامل فيما يتعلق بالتحكم في تدخين التبغ. |
Los Estados participantes han contraído diversos compromisos y obligaciones en materia de control de armamentos. | UN | ١١ - تعهدت الدول المشاركة بطائفة من الالتزامات والارتباطات في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Desde el fin de la confrontación bipolar es indudable que se han registrado notables progresos en materia de control y reducción de armamentos. | UN | منذ انتهاء المواجهة ذات القطبين أحرز بلا شك تقدم ملموس في مجال تحديد اﻷسلحة وتخفيضها. |
La Primera Comisión se reúne nuevamente con el telón de fondo de algunos acontecimientos alentadores en materia de control de armamentos y de desarme. | UN | إن اللجنة اﻷولى تجتمع في سياق بعض التطورات المشجعة في مجال تحديد اﻷسلحــة ونزع السلاح. |
Es el órgano en que radican los expertos más importantes en materia de control de armamentos y que no se dedica simplemente a la vehemencia polémica. | UN | وفيه تتوافر خبرة العالم الفنية، وليس مجرد حماسه الجدلي، في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Paralelamente, habría que implantar medidas apropiadas en materia de control presupuestario de manera de reducir al mínimo los gastos en exceso de los créditos. | UN | وبالمثل، ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة في مجال مراقبة الميزانية بغية التقليل إلى أقصى حد من حالات تجاوز الاعتمادات. |
Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها. |
El volumen del intercambio bilateral o multilateral de información en materia de control de fusiones se limita actualmente a unos pocos países y a veces se basa en relaciones personales. | UN | أما مقدار تبادل المعلومات الثنائية أو المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الاندماج فهو محصور اليوم بقلة من البلدان ويستند في بعض الأحيان إلى علاقات شخصية. |
El Centro continuó aplicando su proyecto de intercambio de información, que consiste en fomentar la capacidad de los Estados Miembros en materia de control de armas pequeñas y ligeras. | UN | 16 - وواصل المركز تنفيذ مشروعه المتعلق بمركز تبادل المعلومات، الذي يتألف من بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
A este respecto, Bélgica quiere destacar la importancia primordial de la cooperación entre todos los agentes a nivel nacional en materia de control de la exportación. | UN | وفي هذا الإطار، تود بلجيكا أن تشدد على الأهمية الكبيرة للتعاون بين جميع الجهات الفاعلة على المستوى الوطني في مجال الرقابة على الصادرات. |
A nosotros se nos impone la tarea de convivir con las complejidades, sin perder el objetivo de fortalecer el ordenamiento jurídico internacional en materia de control de armamentos. | UN | فعلينا أن نعايش التعقّدات دون أن يغيب عنا هدف تعزيز النظام القانوني الدولي في مجال الحد من الأسلحة. |
La Comisión desempeña un papel fundamental al evaluar las novedades en materia de control de armamentos y desarme y al formular recomendaciones a la Asamblea. | UN | إن اللجنة تضطلع بدور محوري في تقييم التطورات في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ورفع توصيات إلى الجمعية. |
Los contratos figuran en el marco y la estrategia de la política oficial de las autoridades educativas en materia de control del comportamiento y es una obligación directamente impuesta por la ley a los directores de centros educativos para que puedan garantizar el orden y la disciplina en el centro y ofrecer a todos los alumnos las mejores posibilidades de estudio. | UN | وهي جزء من إطار واستراتيجية السياسة الرسمية للسلطات التعليمية فيما يتعلق بالتحكم في السلوك كما هي جزء من المسؤولية التشريعية المباشرة لمديري المدارس فيما يتعلق بحسن النظام والانضباط في المدرسة وضمان زيادة فرص تعلّم جميع الطلاب إلى أقصى حد. |
Cooperación regional en materia de control por el Estado del puerto | UN | التعاون اﻹقليمي في مجال المراقبة من قبل دولة الميناء |
Bosnia y Herzegovina se obliga así a respetar las normas de la Unión Europea en materia de control de las exportaciones de armas. | UN | وبذلك تكون البوسنة والهرسك ملزمة باحترام قواعد الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمراقبة تصدير الأسلحة. |
A diferencia de las armas de destrucción en masa, no existen normas o patrones mundiales acordados en materia de control de las armas pequeñas. | UN | وعلى خلاف أسلحة الدمار الشامل، ليست هناك مقاييس أو معايير عالمية متفق عليها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة الصغيرة. |
Sobre la base de sus actividades nacionales, las Partes contratantes cooperarán en materia de control y evaluación. | UN | تتعاون الأطراف المتعاقدة في مجال الرصد والتقييم، استنادا إلى أنشطتها المحلية. |
Ese enfoque podría complementar también los empeños en materia de control de armamentos y desarme. | UN | ويمكن لمثل هذا النهج أن يكمل أيضا الجهود المبذولة في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En particular, deben intercambiar prácticas operativas óptimas y fomentar su implantación con miras a la interdicción del tráfico ilícito de drogas, incluso mediante la creación de mecanismos regionales y el fortalecimiento de los ya existentes, la prestación de asistencia técnica y el establecimiento de métodos eficaces de cooperación, en particular en materia de control aéreo, marítimo y portuario. | UN | كما ينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تتشارك في أفضل الممارسات العملياتية وأن تروّج لها بهدف اتباعها في منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات إقليمية وتعزيزها، وتقديم المساعدة التقنية، وإرساء أساليب فعالة للتعاون، وبخاصة في مجالات المراقبة الجوية والبحرية ومراقبة الموانئ. |
La legislación se ajusta plenamente a los principios pertinentes de la Unión Europea en materia de control de exportación de productos y tecnologías de doble uso. | UN | ويتوافق التشريع تماما ومبادئ الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بمراقبة الصادرات فيما يتعلق بالسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Proclama los resultados de las consultas presidenciales, legislativas y de los referendos, cuyas controversias se encarga de resolver, y disfruta de las máximas atribuciones en materia de control a priori y a posteriori. | UN | وتتولى إعلان نتائج الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والاستفتاءات، وتبت في المنازعات المتعلقة بها وتتمتع بسلطات واسعة فيما يتعلق بالمراقبة السابقة والمراقبة اللاحقة. |
La legislación en materia de control de armas y explosivos carece de disposiciones claras sobre la intermediación en el comercio de armas, los agentes que la ejercen o el tránsito de armas. | UN | ولا تتضمن التشريعات الرامية إلى الرقابة على الأسلحة والمتفجرات أي أحكام واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة وسماسرة السلاح أو النقل العابر للأسلحة. |