ويكيبيديا

    "materia de medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجال البيئة
        
    • البيئي
        
    • بيئية
        
    • مجالي البيئة
        
    • ميدان البيئة
        
    • بشأن البيئة
        
    • المسائل البيئية
        
    • عن البيئة
        
    • مجالات البيئة
        
    • يتعلق بالبيئة
        
    • البيئية ويعززها
        
    • الخاصة بالبيئة
        
    • المتعلق بالبيئة
        
    • الصلة بالبيئة
        
    • القضايا المتعلقة بالبيئة
        
    Este año se adhirió al Protocolo de Kyoto, y se propone seguir reforzando su marco jurídico en materia de medio ambiente UN وفي عام 2002، انضمت سري لانكا إلى بروتوكول كيوتو، وهي تعتزم مواصلة تعزيز إطارها القانوني في مجال البيئة.
    Además, el FMI ha asignado recursos de personal para mantenerse en contacto con otras organizaciones que tienen atribuciones y responsabilidades en materia de medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، خصص الصندوق موارد من الموظفين للاتصال بمنظمات أخرى لها اختصاص ومسؤوليات في مجال البيئة.
    La legislación en materia de medio ambiente adquiere rápidamente mayor homogeneidad, delimita más sus objetivos y se tiene en ella más en cuenta la especificidad de los lugares y emplazamientos. UN فسرعان ما أصبح التشريع البيئي أكثر تساوقا، وأكثر تركيزا على الهدف، وأكثر تحديدا للناحية المكانية.
    Fondo Fiduciario para el estudio sobre la actuación en materia de medio ambiente y el “Medio Ambiente para Europa” UN الصندوق الاستئمانـي لاستعراضــات اﻷداء البيئي وعملية " البيئة في أوروبا " الصناديق الاستئمانية لمشاريع التعاون التقني
    La idea de que se asignen al Consejo responsabilidades en materia de medio ambiente es polémica y exige un examen adicional pormenorizado. UN أما الفكرة القائلة بأنه ينبغي أن تسند إلى المجلس مسؤوليات بيئية فهي فكرة مثيرة للجدل وتتطلب دراسة إضافية شاقة.
    :: Cooperación en materia de medio ambiente y recursos naturales; UN ■ التعاون في مجالي البيئة والموارد الطبيعية؛
    En efecto, se ha impedido a la República Federativa de Yugoslavia que aplique y ratifique los tratados internacionales concertados en materia de medio ambiente. UN وفي الواقع إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مُنعت من تطبيق المعاهدات الدولية في ميدان البيئة والتصديق عليها.
    Compromisos en materia de medio ambiente y recursos naturales UN التزامات في مجال البيئة والموارد الطبيعية
    El período extraordinario de sesiones debería proporcionar también un impulso político y directrices en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. UN وينبغي للدورة الاستثنائية أيضا أن توفر قوة دفع سياسية ومبادئ توجيهية في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    El Plan Nacional de Acción para el Medio Ambiente, instrumento de la política nacional en materia de medio ambiente, se aprobó en 1994. UN اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة.
    Por último, en materia de medio ambiente, la mujer se ha capacitado para una mejor gestión de los recursos naturales. UN وأخيراً، تلقت المرأة في مجال البيئة تدريباً على تحسين إدارة الموارد البشرية.
    - Funcionan las redes de creación de capacidades en materia de medio ambiente en los planos nacional, regional y mundial y se intercambian prácticas óptimas. UN :: تشغيل شبكات تنمية القدرات في مجال البيئة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية وتقاسم أفضل الممارسات.
    la actuación en materia de medio ambiente y el “Medio ambiente para Europa” UN الصندوق الاستئمانـي لاستعراضــــات اﻷداء البيئي وعملية " البيئة في أوروبا "
    En términos generales, ahora se está prestando más atención a los temas relacionados con la población y a la necesidad de integrar los factores demográficos en la planificación en materia de medio ambiente y desarrollo. UN وعلى وجه العموم، تولى أهمية كبيرة لمسائل السكان ولضرورة إدماج العوامل السكانية في التخطيط البيئي واﻹنمائي.
    El Programa 21 se consideró como un adelanto en la cooperación internacional en materia de medio ambiente. UN واعتبر جدول أعمال القرن ٢١ فتحا في التعاون البيئي الدولي.
    La necesidad de adaptarse a unas políticas externas específicas en materia de medio ambiente podría desviar parte de los fondos destinados a unas inversiones que producen mayores beneficios ambientales. UN فالحاجة الى الامتثال لسياسات بيئية خارجية محددة يمكن أن تحول اﻷموال عن الاستثمارات التي تحقق فوائد بيئية أكبر.
    Elaboración de directrices y materiales de promoción para información para la adopción de decisiones en materia de medio ambiente y salud (IDEAH), una actividad global que incorpora todas las actividades de la OMS en esta esfera UN وضــع مبــادئ توجيهيــة ومـواد ترويجية بشأن المعلومات التي تيسر اتخاذ القرارات في مجالي البيئة والصحة. وهو نشاط عام يتضمن جميع أنشطة منظمة الصحة العالمية في هذا المجال
    En el principio se destaca el deber de los Estados de cumplir a nivel nacional las obligaciones internacionales que han contraído en materia de medio ambiente. UN ويؤكد المبدأ على واجب الدول في أن تنفذ على الصعيد الوطني الالتزامات الدولية التي قبلتها في ميدان البيئة.
    Se presentaron seis ponencias sobre los puntos de vista asiáticos en materia de medio ambiente. UN وقدمت في الحلقة ست ورقات بحثية عن آراء اﻵسيويين بشأن البيئة.
    Por medio de una red de encargados de adoptar decisiones en materia de medio ambiente en África occidental se aumenta la conciencia sobre políticas ambientalmente sostenibles y se potencia el proceso de su aplicación. UN ومن شأن شبكة من صنّاع القرار تتناول المسائل البيئية في غرب أفريقيا أن تذكي الوعي وتوفر الزخم اللازمين لعملية تنفيذ سياسات بيئية مستدامة.
    Por ejemplo, el procedimiento del secreto sumarial se ha utilizado en muchas partes para suprimir una información vital en materia de medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال، كان اللجوء الى قاعدة " القضية قيد نظر القضاء " فعالا في مناطق كثيرة لمنع نشر معلومات حيوية عن البيئة.
    El cuarto es la prestación de asistencia para el fortalecimiento y la coordinación de la capacidad y de las medidas adoptadas en los planos nacional, subregional y regional en materia de medio ambiente y desarrollo. UN والرابع هو تقديم المساعدة لتعزيز وتنسيق القدرات واﻹجراءات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في مجالات البيئة والتنمية.
    Define las obligaciones del Estado y las comunidades locales, así como los derechos y obligaciones de la población en materia de medio ambiente. UN ويحدد القانون التزامات الدولة والجماعات المحلية، وكذلك حقوق وواجبات السكان فيما يتعلق بالبيئة.
    El PNUMA inspirará y promoverá la acción y la innovación en materia de medio ambiente entre los gobiernos, los organismos colaboradores de las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las comunidades científicas y los grupos marginados. UN وسيُلهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإجراءات والابتكارات البيئية ويعززها لدى الحكومات والوكالات الشريكة في الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما فيه الأوساط العلمية والفئات المهمشة.
    De ahí que la resolución que se presente sobre esa cuestión deberá no sólo tomar en cuenta los resultados de la Reunión, sino dar orientaciones sobre el cumplimiento de los compromisos contraídos respecto de los países menos adelantados en el marco de los diversos programas de las Naciones Unidas, al igual que los instrumentos jurídicos internacionales en materia de medio ambiente y desarrollo. UN وبناء على ذلك يتعين على هذا القرار المقدم بشأن هذه المسألة ألا يأخذ نتائج الاجتماع وحسب بعين الاعتبار، بل ينبغي أن يعطي توجيهات تتعلق بتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها ﻷقل البلدان نموا في إطار شتى برامج اﻷمم المتحدة فضلا عن الصكوك القانونية الدولية الخاصة بالبيئة والتنمية.
    A fin de aclarar las normas que debían aplicarse a la controversia, la opinión disidente también se refirió a la rapidez con que había evolucionado y se había desarrollado la normativa internacional en materia de medio ambiente en general y de los ensayos nucleares en particular entre 1974 y 1995. UN 10 - ولتوضيح المعايير التي ستطبق على المنازعة، تطرق الرأي المخالف أيضا إلى الكيفية التي طرأ بها تطور وتقدم سريعان على حالة القانون الدولي المتعلق بالبيئة بشكل عام وبالتجارب النووية بشكل خاص في الفترة من عام 1974 إلى عام 1995.
    Entre las publicaciones más importantes figuran los manuales sobre derecho ambiental para jueces; el manual de derecho ambiental; tres compendios de resúmenes de fallos en casos relacionados con el medio ambiente; y una serie de manuales para los encargados de la redacción de textos jurídicos sobre la elaboración de legislación en materia de medio ambiente. UN وبين المطبوعات الهامة التي نشرت الكتيبات الإرشادية الخاصة بالقضاة بشأن القانون البيئي ودليل القانون البيئي وثلاث مجموعات من ملخصات الأحكام في القضايا ذات الصلة بالبيئة وسلسلة من مشروعات الكتيبات الإرشادية القانونية بشأن وضع التشريعات البيئية القطاعية.
    El PNUD también ha jugado un papel importante en materia de medio ambiente y energía, con su labor en los programas del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el Protocolo de Montreal, que ha servido para movilizar financiación considerable. UN كما قام البرنامج الإنمائي بدور رئيسي بشأن القضايا المتعلقة بالبيئة والطاقة من خلال العمل مع مرفق البيئة العالمية وبرامج بروتوكول مونتريال التي حشدت تمويلا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد