El centro de conocimientos del Centro Internacional para la Recuperación de Activos suministra información sobre las posibilidades de capacitación en materia de recuperación de activos. | UN | ويوفر مركز المعارف التابع للمركز الدولي لاستعادة الموجودات معلومات عن فرص التدريب في مجال استرداد الموجودات. |
Asimismo celebran reuniones periódicas para debatir sobre las cuestiones fundamentales en materia de recuperación y confiscación de activos. | UN | وهي تعقد أيضا اجتماعات دورية لمناقشة المسائل الرئيسية في مجال استرداد الموجودات ومصادرتها. |
También es competencia del Grupo de trabajo la función de formulación de políticas en materia de recuperación de activos. | UN | وينهض الفريق العامل أيضا بدور وضع السياسات في مجال استرداد الموجودات. |
Informe sobre la aplicación de la política del UNICEF en materia de recuperación de gastos | UN | تقرير بشأن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
En tal sentido, se centra en las experiencias que se pueden extraer de este proceso para aplicarlas en el contexto de la nueva Comisión de Consolidación de la Paz y de las actividades futuras de las Naciones Unidas en materia de recuperación posterior a los conflictos y consolidación de la paz. | UN | وبذلك، فهو يركز على الدروس التي يمكن استفادتها من هذه العملية واستخدامها في سياق لجنة بناء السلام المنشأة حديثا وجهود الأمم المتحدة في المستقبل في مجال الإنعاش وبناء السلام لما بعد الصراع. |
En ese contexto, destacó la importancia fundamental de la capacitación y el fomento de la capacidad en la esfera de la cooperación internacional, sobre todo en materia de recuperación de activos. | UN | وفي هذا السياق، أشار الفريق إلى الأهمية البالغة للتدريب وبناء القدرات في مجال التعاون الدولي، وخصوصا فيما يتعلق باسترداد الموجودات. |
Al mismo tiempo, se necesitarán mejores relaciones de asociación, incluso con el sector privado, además de coordinación, para complementar los esfuerzos del Gobierno en materia de recuperación económica y desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري تعزيز الشراكات والتنسيق، مع جهات منها القطاع الخاص، لتكملة جهود الحكومة في مجال الانتعاش الاقتصادي والتنمية. |
Se asignaron dos mentores en materia de recuperación de activos a los países durante varios meses. | UN | وأُوفد اثنان من الموجِّهين في مجال استرداد الموجودات إلى عدد من البلدان لعدَّة أشهر. |
Además, se habían puesto en marcha nuevas iniciativas para seguir apoyando y reforzando la cooperación internacional en materia de recuperación de activos. | UN | كما اتُخذت عدة مبادرات جديدة بهدف زيادة دعم وتعزيز التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
La Red también procura establecer relaciones oficiosas entre los centros de coordinación a fin de facilitar la cooperación internacional en materia de recuperación de activos. | UN | وتسعى الشبكة أيضاً إلى توطيد العلاقات غير الرسمية بين جهات الوصل بهدف تسهيل التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Subrayaron la necesidad de evaluar y aprovechar los mecanismos y actividades existentes en materia de recuperación de activos y de discutir la forma de coordinar esas actividades. | UN | وشددوا على الحاجة إلى تقييم الآليات والجهود الحالية في مجال استرداد الموجودات وضرورة البناء عليها، وكذلك إلى مناقشة تنسيق تلك الجهود. |
El Centro planea, además, realizar investigaciones aplicadas sobre técnicas avanzadas e innovaciones en materia de recuperación de activos por medios tales como estudios de casos y encuestas. | UN | ويخطط المركز الدولي لاسترداد الموجودات أيضا لإجراء بحث تطبيقي على التقنيات المتطوّرة والمستجدات في مجال استرداد الموجودات، مستخدما في ذلك أدوات من قبيل دراسات الحالة والدراسات الاستقصائية. |
Habida cuenta de la complejidad de la recuperación de activos, de la falta de conocimiento acumulado sobre el tema y de la limitación de los recursos disponibles, el éxito de las iniciativas en materia de recuperación de activos dependerá en gran medida de la cooperación eficaz y la armonización de las tareas. | UN | ونظرا لتعقد مجال استرداد الموجودات وعدم تراكم رصيد معرفي فيه والموارد المحدودة المتاحة، سيتوقف نجاح المبادرات المتعلقة باسترداد الموجودات إلى حد بعيد على التعاون الفعال وتنسيق الجهود. |
28. La Presidenta invitó a los participantes a que dieran información sobre las iniciativas que habían tomado en materia de recuperación de activos. | UN | 28- ودعت الرئيسة المشاركين إلى تقديم معلومات عمّا تم القيام به من مبادرات في مجال استرداد الموجودات. |
Tiene por objeto asistir al Grupo de trabajo en sus deliberaciones y ayudarlo a que siga determinando su curso de acción hacia una labor eficaz en materia de recuperación de activos. | UN | وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وعلى تحديد خطواته المقبلة صوب اتخاذ تدابير فعالة في مجال استرداد الموجودات. |
LA POLÍTICA DEL UNICEF EN materia de recuperación | UN | سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
Entre otras prioridades cabe señalar la facilitación del establecimiento del marco de la Unión Africana y las Naciones Unidas para el proceso de paz de Darfur y la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país en materia de recuperación y reconstrucción. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى تيسير تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لعملية السلام في دارفور، وكذلك العمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري في مجال الإنعاش الاقتصادي والتعمير. |
En el marco del proyecto, también se da forma definitiva a un manual de investigación y acusación en materia de recuperación de activos para funcionarios de aplicación coercitiva de la ley y fiscales. | UN | ويقوم المشروع أيضا بوضع الصيغة النهائية لدليل للتحقيق والملاحقة القضائية فيما يتعلق باسترداد الموجودات لفائدة موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة. |
La labor del Programa en materia de recuperación tras un desastre, como sus intervenciones en el tsunami del Océano Índico o el terremoto de Haití, ha ayudado a los países a acelerar la transición desde la fase humanitaria hasta la recuperación y el desarrollo. | UN | وقد ساعد البرنامج الإنمائي البلدان على الإسراع في الانتقال من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش والتنمية، وذلك بفضل عمله في مجال الانتعاش من الكوارث، على غرار التدخلات التي اضطلع بها في أعقاب كارثة تولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي أو حدوث الزلزال في هايتي. |
50. El Grupo de trabajo tal vez desee impartir orientación a la Secretaría acerca de la elaboración de legislación modelo en materia de recuperación de activos. | UN | 50- ولعل الفريق العامل يود أن يقدّم توجيهات إلى الأمانة بشأن وضع التشريعات النموذجية الخاصة باسترداد الموجودات. |
18. Pide al sistema de las Naciones Unidas que mejore su coordinación de las actividades de recuperación en casos de desastre, desde el socorro hasta el desarrollo, entre otras cosas fortaleciendo las actividades institucionales, de coordinación y de planificación estratégica en materia de recuperación en casos de desastre, para apoyar a las autoridades nacionales; | UN | 18 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية من خلال القيام بجملة أمور منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛ |
Es necesario integrar las operaciones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, de modo que el mantenimiento de la paz esté acompañado de esfuerzos en materia de recuperación económica y creación de capacidad basados en la implicación nacional. | UN | ويجب أن يتم الدمج بين حفظ السلام وبناء السلام بحيث يقترن حفظ السلام بجهود للإنعاش الاقتصادي وبناء القدرات على أساس الملكية الوطنية. |
La Oficina del Secretario General aceptó la recomendación indicando que tendría que consultar con las partes pertinentes para definir el modo de participación de las comisiones regionales adecuado a las condiciones específicas regionales y celebrar conversaciones sobre la manera de aumentar la colaboración en materia de recuperación sobre cuestiones normativas y operacionales. | UN | قبل المكتب التنفيذي للأمين العام التوصية مشيرا إلى أنه يحتاج إلى التشاور مع الأطراف المعنية لتحديد نمط إشراك اللجان الإقليمية بحيث يلائم الطبيعة الخاصة الإقليمية ولمناقشة كيفية تحسين التعاون في الإنعاش فيما يخص مسائل السياسات والتنفيذ. |
A fin de reforzar la coordinación y responder mejor a los desafíos y oportunidades que se presentan en todos los ámbitos temáticos y geográficos, se está estableciendo en 2008 una red virtual de gestión de los conocimientos de profesionales y encargados de adoptar decisiones internacionales y locales en materia de recuperación y gobernanza. | UN | 63 - وسعيا لتعزيز التنسيق وتحسين سبل التعامل مع التحديات والفرص عبر مختلف المجالات المواضيعية والمناطق الجغرافية، يجري في عام 2008 إحلال شبكة للإدارة الإلكترونية للمعارف تتكون من أخصائيين وصانعي قرارات دوليين ومحليين في مجالي التعافي/الحوكمة. |
Por consiguiente, el análisis aquí presentado, se centrará en las redes de profesionales de la recuperación de activos, el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca, las disposiciones modelo en materia de recuperación de activos y la base de datos sobre casos de recuperación de activos. | UN | ومن ثم سوف تركّز هذه المناقشة على إنشاء الشبكات لفائدة الممارسين المعنيين باسترداد الموجودات، وتطوير أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ووضع الأحكام النموذجية بشأن استرداد الموجودات، وإنشاء قاعدة بيانات لقضايا استرداد الموجودات. |
Sin embargo, dada la infraestructura prácticamente inexistente en las provincias y la ruina total de la economía por factores como por ejemplo más de tres decenios de guerra, las necesidades de Angola en materia de recuperación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo siguen siendo enormes. | UN | ومع ذلك، فمع عدم وجود الهيكل الأساسي تقريبا في المقاطعات وتدمير الاقتصاد الشامل بعوامل منها ما يزيد عن ثلاثة عقود من الحرب، لا تزال احتياجات أنغولا المتعلقة بالإنعاش والتشييد والتنمية طويلة الأجل ضخمة إلى حـد كبير. |
Sigue trabajando con la BLNU para finalizar un análisis de impacto en las actividades para todas las misiones a fin de determinar con claridad las necesidades mundiales en materia de recuperación después de los desastres y continuidad de las actividades institucionales y supervisar la ejecución de los planes. | UN | ويجري العمل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيـات لإكمال تحليل للأثر في جميع البعثات وتحديد الاحتياجات العالمية لخطة استعادة القدرة علـى العمل واستمرار الأعمال بعد حدوث أعطـال كبـرى والإشراف على تنفيذ هذه الخطـة. |