La policía internacional trabajó al lado de los oficiales para transmitirles conocimientos técnicos en materia de reunión, vigilancia y gestión de la información. | UN | وعملت الشرطة الدولية جنبا إلى جنب مع ضباط الشرطة الوطنية، من أجل نقل المهارات في مجال جمع الاستخبارات والمراقبة والإدارة. |
Consciente de la existencia de modelos de prácticas óptimas de colaboración en materia de reunión de datos e investigación en algunos Estados Miembros, | UN | وإذ تدرك وجود نماذج للممارسة الجيدة في مجال جمع البيانات والتعاون البحثي في بعض الدول الأعضاء، |
Medidas de creación de capacidad de los Estados Miembros en materia de reunión y presentación de información | UN | تدابير بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال جمع المعلومات وإبلاغها |
El modelo ofrece un formato común para los países a fin de que estos den a conocer y compartan sus prácticas en materia de reunión, recopilación y difusión de estadísticas energéticas. | UN | ويوفر النموذج شكلا موحدا يسمح للبلدان بتبادل ممارساتها في مجال جمع إحصاءات الطاقة وتصنيفها ونشرها. |
La labor de medición de los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio también había dado pie al establecimiento de nuevos mecanismos y actividades de colaboración en materia de reunión y análisis de datos a nivel nacional e internacional. | UN | وكذلك أدت المساعي من أجل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى إنشاء آليات جديدة وبذل جهود تعاونية من أجل جمع البيانات وتحليلها على الصعيدين الوطني والدولي. |
De ese modo se obtuvo una útil base de hechos relacionados con las actividades realizadas en todo el mundo en materia de reunión, análisis y difusión de índices nacionales de precios de consumo. | UN | وقد وفرت هذه العملية اساسا وقائعيا مفيدا فيما يتعلق بالنشاط المبذول على الصعيد العالمي في مجال جمع وتحليل ونشر مؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية. |
Tiene una rica experiencia en materia de reunión y gestión de información con fines de desarrollo, comprendidos los datos reunidos en el terreno sobre recursos financieros y otra información pertinente. | UN | فلهذه المنظمة تجربة متينة في مجال جمع وإدارة المعلومات لﻷغراض اﻹنمائية، بما في ذلك البيانات المجمعة في الميدان عن الموارد المالية وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بالموضوع. |
La delegación encomió los esfuerzos innovadores y creativos de la organización en materia de reunión de fondos, que comprendían el trabajo conjunto con el sector privado, las fundaciones, la Unión Europea y los gobiernos. | UN | وأثنى الوفد على الجهود المبتكرة والخلاقة التي تبذلها المنظمة في مجال جمع اﻷموال ومن بينها التعاون مع القطاع الخاص والمؤسسات والاتحاد اﻷوروبي والحكومات. |
El UNICEF, junto con otros asociados, ha prestado apoyo a los países suministrando instrumentos de reunión de datos cada vez más avanzados desde el punto de vista técnico, así como prestando asistencia directa en materia de reunión y análisis de datos. | UN | وقد قامت اليونيسيف، جنبا إلى جنب مع شركاء آخرين، بدعم البلدان بوسائل لجمع البيانات يكون مستواها التقني رفيعا باطراد وكذلك بتقديم مساعدة مباشرة في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
La OMS proporcionó también asistencia técnica en materia de reunión y análisis de datos y en capacitación, y llevó a cabo una evaluación de la situación epidemiológica y de la gestión de los casos de enfermedades diarreicas, incluido el cólera. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية أيضا في مجال جمع البيانات وتحليلها وفي مضمار التدريب، وأجرت تقييما للحالة الوبائية، وتصدت لحالات اﻹصابة بأمراض اﻹسهال، بما في ذلك الكوليرا. |
Se subrayó la importancia de examinar la vulnerabilidad a la sequía y la desertificación y de vincular los conocimientos tradicionales y los sistemas de alerta temprana, especialmente en materia de reunión de datos, divulgación de información y adopción de medidas para la preparación en casos de sequía. | UN | وأُبرزت أهمية تحليل قلة المناعة إزاء الجفاف والتصحر، وربط المعارف التقليدية ونظم الإنذار المبكر، ولا سيما في مجال جمع البيانات، ونشر المعلومات، وقياس مدى التأهب لمواجهة الجفاف. |
El Mecanismo está elaborando un proyecto para definir a esos corredores de armas con la cooperación de la Interpol, especialmente en materia de reunión de informaciones. | UN | وتقوم الآلية حاليا بوضع مشروع لتحديد هوية سماسرة السلاح هؤلاء بالتعاون مع الإنتربول، ولا سيما في مجال جمع المعلومات الاستخبارية. |
El informe llega a la conclusión de que en los programas del FNUAP en los países deben incorporarse disposiciones tendientes al establecimiento y la supervisión de bases de referencia y al fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de reunión y análisis de datos. | UN | ويخلص التقرير إلى أن البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان يجب أن تتضمن أحكاما لوضع ورصد خطوط الأساس ولبناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
El FNUAP desempeña un importante papel de promoción y coordinación respecto de otros organismos de financiación, con el fin de fortalecer un enfoque colaborativo al fomento de la capacidad local en materia de reunión, análisis y utilización de datos. | UN | ويؤدي الصندوق دورا هاما في مجالي الدعوة والتنسيق مع وكالات التمويل الأخرى من أجل تعزيز الأخذ بنهج تعاوني لبناء القدرات المحلية في مجال جمع البيانات وتحليلها واستخدامها. |
Por consiguiente, la División de Estadística tiene el propósito de revisar sus prácticas recientes en materia de reunión y difusión de estadísticas de la vivienda y de los asentamientos humanos con miras a mejorar el ámbito de países y de temas en el Compendio de 2006. | UN | ولذلك فإن الشعبة الإحصائية تعتزم إعادة النظر في ممارساتها الأخيرة في مجال جمع ونشر إحصاءات المساكن والمستوطنات البشرية بهدف تحسين تغطية البلدان والمواضيع في مجموعة عام 2006. |
Se asigna prioridad a reunir, analizar y publicar información fidedigna sobre la oferta y la demanda de drogas ilícitas y a determinar las mejores prácticas en materia de reunión y análisis de información. | UN | وتسنَد الأولوية إلى جمع البيانات الموثوقة وتحليلها ونشرها بشأن كل من موضوعي عرض المخدرات غير المشروعة وطلبها، وكذلك إلى ارساء أفضل الممارسات في مجال جمع المعلومات وتحليلها. |
La legislación nacional debía contener normas sobre el tratamiento y la admisibilidad de dichas pruebas, y debía promoverse la cooperación en materia de reunión de pruebas para lograr su admisibilidad. | UN | ويجب تضمين التشريعات الوطنية قواعد تعنى بالتعامل مع هذه الأدلة ومدى مقبوليتها، وينبغي تعزيز التعاون في مجال جمع الأدلة تحقيقاً لهذا الهدف. |
Algunos oradores exhortaron a los Estados Miembros a intensificar sus esfuerzos en materia de reunión de datos, particularmente con miras al período extraordinario de sesiones previsto para 2016. | UN | ودعا بعض المتكلِّمين الدول الأعضاء إلى تدعيم جهودها في مجال جمع البيانات، خصوصاً بالنظر إلى دورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام 2016. |
Ya se indicó en relación con el tema No. 22 que en materia de reunión y análisis de datos muchos países en desarrollo han conseguido cierta autosuficiencia. | UN | ٣٢٤ - وقد أشير فيما يتعلق بالقضية رقم ٢٢ أعلاه، أنه في مجال جمع البيانات وتحليلها، حقق عدد كبير من البلدان النامية قدرا ما من الاعتماد على الذات. |
También se mantiene la cooperación con Interpol, el FBI y los oficiales de enlace de otros países en materia de reunión e intercambio de información relacionada con diversos actos delictivos. | UN | ويقوم تعاون وثيق أيضا مع الإنتربول، ومع مكتب التحقيقات الفيدرالي للولايات المتحدة ومع ضباط الارتباط في البلدان الأخرى من أجل جمع وتبادل المعلومات بالنسبة إلى مختلف أشكال الجريمة. |
d) Intensificación del fomento de la capacidad nacional en materia de reunión, análisis y comunicación de información sobre bosques. | UN | (د) تعزيــز بناء القدرات على الصعيد الوطني من أجل جمع المعلومات عن الغابات وتحليلها والإبلاغ عنها. |