ويكيبيديا

    "materiae" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموضوع
        
    • الموضوعي
        
    • طبيعته
        
    • طبيعتها
        
    • بالموضوع
        
    • النوعي
        
    • موضوعه
        
    • لموضوع البحث
        
    • طبيعة المادة المقدمة
        
    • طبيعة موضوع البحث
        
    • بالحصانة الموضوعية
        
    • الزماني
        
    • المشمولة بالبحث
        
    • المسألة المشمولة
        
    Por lo tanto, el Estado parte afirma que esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible ratione materiae. UN ولهذا تدفع الدولة الطرف بأن هذا الشق من البلاغ غير مقبول بوصفه غير متسق من حيث الموضوع.
    El Estado Parte argumenta que es incorrecto calificar el rechazo de la solicitud de conclusión de inadmisibilidad ratione materiae. UN وتحتج الدولة الطرف بأن من الخطأ وصف رد الشكوى بأنه قرار بعدم قبولها من حيث الموضوع.
    El Estado Parte argumenta que es incorrecto calificar el rechazo de la solicitud de conclusión de inadmisibilidad ratione materiae. UN وتحتج الدولة الطرف بأن من الخطأ وصف رد الشكوى بأنه قرار بعدم قبولها من حيث الموضوع.
    31. La cuestión de la jurisdicción ratione materiae de la corte es extremadamente compleja y debe ser abordada con cautela. UN ١٣ ـ وأشار إلى أن مسألة الاختصاص الموضوعي للمحكمة مسألة شديدة التعقيد وتستحق أن يجري تناولها بحذر.
    Por consiguiente, la comunicación también es incompatible ratione materiae con la Convención. UN وبالتالي، فالبلاغ لا يتفق من حيث الاختصاص الموضوعي مع الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité declaró esa reclamación inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، أُعلِن عدم قبول هذا الادعاء من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte concluye que la comunicación es incompatible ratione materiae con la Convención, y, por lo tanto, inadmisible. 4.3. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ لا يتفق من حيث الموضوع مع العهد وأنه بالتالي غير مقبول.
    La comunicación no aporta ningún indicio racional de infracción del artículo 17 y es, por lo tanto, inadmisible ratione materiae. UN ولم يكشف البلاغ عن وجود أي انتهاك ظاهر للمادة 17 وهو بالتالي غير مقبول من حيث الموضوع.
    Esta parte de la comunicación es, por tanto, inadmisible ratione materiae, en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    El tema debería en principio abarcar a todos los funcionarios del Estado que disfrutan de la inmunidad ratione materiae. UN وأضافت أن الموضوع يجب أن يشمل، من حيث المبدأ، جميع مسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Esa alegación, por lo tanto, es inadmisible ratione materiae, por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN لذلك فإن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأنه لا يتمشى مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Esa alegación, por lo tanto, es inadmisible ratione materiae, por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN لذلك فإن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأنه لا يتمشى مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Las reclamaciones de violación de otros artículos del Pacto no son admisibles ratione materiae o no están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. UN كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos; comunicación inadmisible ratione materiae UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم المقبولية من حيث الموضوع
    Los límites ratione materiae y ratione personae deben considerarse en conjunto para determinar correctamente el alcance de los proyectos de artículo. UN وينبغي النظر في قيود الاختصاص الموضوعي مقترنة بقيود الاختصاص الشخصي، لكي يتسنى تحديد نطاق مشاريع المواد بصورة سليمة.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación de las reclamaciones; incompatibilidad ratione materiae UN المسائل الإجرائية: عدم إقامة الدليل على الادعاءات؛ تعارض الاختصاص الموضوعي.
    El Estado parte sostiene, por consiguiente, que esta parte de la comunicación del autor es inadmisible ratione materiae. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الموضوعي.
    El Estado parte sostiene, por consiguiente, que esta parte de la comunicación del autor es inadmisible ratione materiae. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الموضوعي.
    La Fiscalía está analizando si los presuntos crímenes entran dentro de la competencia ratione materiae de la Corte. UN ويجري المكتب تحليلا لتحديد ما إذا كانت الجرائم المزعومة تقع ضمن نطاق الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    Por consiguiente, este aspecto del caso se considera inadmisible ratione materiae por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وعلى ذلك، يعد هذا الجانب من الرسالة غير مقبول بحكم طبيعته التي لا تتسق وأحكام العهد.
    En consecuencia, estas alegaciones se consideran inadmisibles ratione materiae, en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. 6.4. UN وبالتالي، تعتبر هذه الادعاءات غير مقبولة بحكم طبيعتها وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    La inmunidad rationе materiae a veces se denomina también inmunidad funcional. UN وتُعرَف الحصانة المرتبطة بالموضوع في بعض الأحيان بالحصانة الوظيفية.
    Sobre la base de las consideraciones anteriores, la competencia ratione materiae del tribunal especial abarcaría las siguientes figuras delictivas: UN وبناء على الاعتبارات السابقة، فإن الاختصاص النوعي للمحكمة المخصصة سيمتد الى ما يلي:
    Por consiguiente, la comunicación no aporta ningún indicio racional de la existencia de pena o trato cruel, inhumano o degradante y es en todo caso incompatible ratione materiae. 4.5. UN وبالتالي لم يقدم البلاغ قرينة ظاهرة على وجود معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وهو فوق ذلك يتفق بحكم موضوعه مع العهد.
    Afirma, además, que de la carta se deduce que el Tribunal rechazó la admisibilidad de la demanda ratione materiae porque las prestaciones correspondientes a los planes de pensiones no equivalen al derecho a los bienes y por lo tanto no analizó el efecto de las modificaciones. UN ويزعم كذلك أنه على ما يبدو من الرسالة أن المحكمة رفضت مقبولية الطلب نتيجة لموضوع البحث لأن الاستحقاقات بموجب خطط المعاش التقاعدي لا تعتبر بمثابة حقوق للملكية، وبالتالي فإنها لم تحلِّل أثر التعديلات.
    4.3 El Estado parte sostiene además que la comunicación es inadmisible por ser incompatible ratione materiae con el Pacto. UN ٤-٣ كما تقول الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول ويتعارض مع العهد بحكم طبيعة المادة المقدمة.
    4.2 El cuanto a la denuncia del autor de que fue castigado, en violación del principio de non bis in idem, por los mismos delitos por los que ya había sido condenado en Bélgica, el Estado parte afirma, por un lado, que es inadmisible ratione materiae en el marco del significado del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ٤-٢ أما فيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ من أنه قد عوقب، إخلالاً بمبدأ عدم محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين، على الجرائم ذاتها التي سبق أن أُدين بها في بلجيكا، فإن الدولة الطرف، من جهة، تحاجي بأن هذا الادعاء غير مقبول بحكم طبيعة موضوع البحث في إطار مفهوم المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Puesto que las denuncias del autor en este caso han sido declaradas inadmisibles ratione temporis y ratione materiae, su alegación de una violación del artículo 2 del Pacto también es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وحيث إن ادعاءات صاحب البلاغ اعتُبرت غير مقبولة في هذه القضية من حيث الاختصاص الزماني وطبيعة الموضوع، فإن زعمه انتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول أيضا بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En caso de que el Comité se considerase competente para examinar la denuncia, debería rechazarla por ser inadmisible ratione materiae. UN وإذا اعتبرت اللجنة نفسها مخولة باستعراض الشكوى، فينبغي أن ترفضها ﻷن المسألة المشمولة بالبحث تتسم بعدم المقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد