Esta situación pone de manifiesto las importantes limitaciones para reducir la mortalidad materna y neonatal. | UN | ويبين هذا المعوقات الكبيرة التي تعترض الحد من وفيات الأمهات النفاسية ووفيات المواليد. |
Esta medida destaca en particular la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal. | UN | ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد. |
Ha habido pocos cambios con respecto a la mortalidad materna y neonatal. | UN | ولم يُحرز تقدم يذكر في مجال وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Participa activamente en la lucha contra el abuso sexual de las niñas y en la promoción de la salud materna y neonatal. | UN | كما أنها تساهم بنشاط في مكافحة الاعتداء الجنسي على الفتيات وفي تعزيز صحة الأم والوليد. |
Se ha hecho especial hincapié en la reducción de la mortalidad y morbilidad materna y neonatal. | UN | ويشكل ذلك اهتماماً خاصاً بتخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات وحديثي الولادة. |
El Gobierno ha restituido el derecho a la atención sanitaria gratuita para todos, con lo que se han reducido la mortalidad infantil, materna y neonatal. | UN | وقد أعادت حكومتها للجميع الحق في الرعاية الصحية المجانية، مما أسفر عن انخفاض في وفيات الأطفال والوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة. |
:: Elaboración de una hoja de ruta para la reducción de la mortalidad materna y neonatal | UN | :: وضع خريطة طريق لخفض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد |
Hasta la fecha, 71 municipios han presentado proyectos para reducir la mortalidad materna y neonatal. | UN | وقد قدمت 71 بلدية إلى الآن مشاريع لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
El Ministerio también prestó apoyo financiero para llevar a cabo 38 estudios sobre mortalidad materna y neonatal. | UN | وقدمت الوزارة أيضا الدعم المالي لإجراء 38 دراسة عن الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
Cuadro 34: Tendencia de la cobertura de la puesta en marcha de auditorías y del seguimiento de los casos de muerte materna y neonatal 73 | UN | الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد. |
Cuadro 34 Tendencia de la cobertura de la puesta en marcha de auditorías y del seguimiento de los casos de muerte materna y neonatal | UN | اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد |
Se ha preparado un plan de acción para una maternidad sin riesgo con el objetivo general de reducir la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal durante el embarazo y el parto. | UN | وجرى إعداد خطة عمل لبرنامج الأمومة المأمونة هدفها العام هو خفض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد أثناء الحمل والولادة. |
Programa Nacional de Reducción de la Mortalidad materna y neonatal | UN | البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة |
Además, había formulado una Declaración de Política Sanitaria, un Plan de Desarrollo Sanitario y una Hoja de Ruta para la lucha contra la mortalidad materna y neonatal. | UN | كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
La organización impartió capacitación a 1.200 trabajadores sanitarios sobre nuevas técnicas de atención materna y neonatal en Daobase (Ghana). | UN | الهدف 4: درّبت المنظمة 200 1 طبيباً على تقنيات جديدة لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة في دوباس، غانا. |
El UNFPA ha apoyado firmemente la formulación, el seguimiento y el examen de mitad de período de los planes nacionales de salud materna y neonatal en África. | UN | وقد دعم الصندوق بقوة وضع خطط صحة الأم والوليد على المستوى الوطني في أفريقيا ورصدها واستعراضها في منتصف المدة. |
El Gobierno de Etiopía formuló y aplicó diversas políticas y estrategias que proporcionan un marco efectivo para mejorar la salud materna y neonatal. | UN | قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
El Ministerio de Salud, con el apoyo técnico de la OPS, ha elaborado un Plan Estratégico para la Reducción de la Mortalidad materna y neonatal. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة خطة استراتيجية وطنية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة بدعم تقني منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
A los efectos de su aplicación, se elaboró una hoja de ruta para acelerar la reducción de la mortalidad materna y neonatal, teniendo como objetivos generales: | UN | وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي: |
La OMS está ejecutando un proyecto para mejorar la calidad de la atención de la salud materna y neonatal en Gaza, concediendo prioridad en principio a los principales centros hospitalarios. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية على تنفيذ مشروع لتحسين نوعية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة في غزة، الذي يستهدف بصورة أولية مرافق المستشفى الرئيسية. |
Además, se han desarrollado servicios de intervención de salud materna y neonatal en otras regiones en las que habitan pueblos indígenas. | UN | وفضلا عن ذلك، تم توفير الخدمات الصحية للأمهات والمواليد في بقية مناطق السكان الأصليين. |
Tasa de aplicación de los textos legales relacionados con la salud materna y neonatal | UN | نسبة تطبيق النصوص التشريعية المتعلقة بصحة الأم والرضيع |
Hay proyectos con recursos de la cooperación internacional en todo el país: Proyecto Nacional de Salud Reproductiva, Proyecto de la Reforma del Sector Salud y Proyecto de Salud materna y neonatal. | UN | وهناك مشاريع ذات موارد من التعاون الدولي في البلد بأسره: المشروع الوطني للصحة الإنجابية، ومشروع إصلاح قطاع الصحة، ومشروع صحة الأم والمولود. |
Se está desarrollando una herramienta similar para la salud materna y neonatal que se está ensayando sobre el terreno. | UN | ويجري تطوير أداة مماثلة لصحة الأم وحديثي الولادة واختبارها ميدانياً. |
Según el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, las tasas de mortalidad materna y neonatal en el país siguen estando entre las más elevadas de África. | UN | وطبقا لبيانات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والأطفال حديثي الولادة في تنزانيا لا تزال بين أعلى المعدلات في أفريقيا. |
15. La organización de los primeros días de lucha contra la mortalidad materna y neonatal en el Gabón permitió establecer un balance preocupante. | UN | 15- ولقد سمح تنظيم الأيام الأولى لمكافحة وفيات الأمهات والرضَّع في غابون بالكشف عن وضع مثير للقلق. |