ويكيبيديا

    "matrimonios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزواج
        
    • الزيجات
        
    • زواج
        
    • زيجات
        
    • للزواج
        
    • والزواج
        
    • بالزواج
        
    • بزواج
        
    • الزواجات
        
    • زيجة
        
    • الزوجية
        
    • تزويج
        
    • زواجات
        
    • لزواج
        
    • بزيجات
        
    No tenemos información de casos en que se hayan celebrado matrimonios y fundado familias sin el consentimiento pleno y recíproco de los contrayentes. UN ولم ترد معلومات عن أية حالات زواج أو عمليات إنشاء أسر تمت بدون الموافقة التامة والمتبادلة لﻷشخاص الداخلين في الزواج.
    Los matrimonios transfronterizos entre hombres de Hong Kong y mujeres chinas cada vez más frecuentes también hacen aumentar la presión. UN وتزايد حالات الزواج على جانبي الحدود بين رجال من هونغ كونغ ونساء من الصين يزيد من الضغوط.
    Aunque la iglesia permite el matrimonio de la mujer a los 16 años, esos matrimonios no son conformes al derecho civil. UN ورغم أن الكنيسة تسمح للفتيات بالزواج في سن السادسة عشرة، فإن هذا الزواج لا يتمشى مع القانون المدني.
    El Comité se muestra particularmente preocupado por las consecuencias de los matrimonios precoces. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء اﻵثار التي تترتب على الزيجات المبكرة.
    El Comité se muestra particularmente preocupado por las consecuencias de los matrimonios precoces. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء اﻵثار التي تترتب على الزيجات المبكرة.
    Según denuncias que había recibido, seguían sin reconocerse legalmente los matrimonios, los divorcios y el derecho a la herencia de los bahaíes. UN وتفيد الادعاءات التي تلقاها، بأن حالات الزواج والطلاق والحق في الميراث للبهائيين لا تزال غير معترف بها في القانون.
    A ese respecto, señaló que la Ley de Matrimonio reconocía los matrimonios polígamos. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن قانون الزواج يعترف بتعدد الزوجات.
    También se celebran matrimonios por poderes en países que permiten ese procedimiento. UN ويعقد الزواج التوكيلي أيضا في البلدان التي تجيز هذا اﻹجراء.
    El Estado no opone obstáculos a la celebración del matrimonio en una ceremonia religiosa, y en los últimos tiempos esos matrimonios son mucho más frecuentes. UN ولا تضع الدولة أية عقبات أمام الزواج في إطار حفل ديني، وقد أصبح هذا الزواج فعلاً أكثر انتشاراً في اﻷيام اﻷخيرة.
    Además del debate se deduce que los matrimonios precoces y los matrimonios forzados están prohibidos por la ley pero existen en la práctica. UN وفضلاً عن ذلك أظهرت المناقشة أن القانون يحرم الزواج المبكر والزواج القسري غير أن الواقع لا يخلو من هذه الممارسات.
    Los Comités del Pueblo de las comunas y las circunscripciones deben realizar inspecciones regulares del registro de matrimonios. UN ويتعين القيام بعمليات تفتيش منتظمة لسجلات الزواج من جانب اللجان الشعبية على صعيد الكوميونات واﻷحياء.
    Entre los fon, si se trata de matrimonios Adomèvo, la edad para contraerlos es a partir de los 40 años. UN وفيما يتعلق بجماعة الغون، وفي حالة الزواج لدى جماعة أدوميفو أيضا، يبلغ سن الزواج 40 عاما وأكثر.
    El registrador de matrimonios publicará el compromiso únicamente si se lo solicitan por escrito ambas personas que quieren contraer matrimonio. UN ويصدر مسجل الزواج أمرا بنشر الإعلان إذا ما طلب ذلك كتابة وبتوقيع الشخصين الراغبين في عقد الزواج.
    Los funcionarios del registro civil, a menudo por ignorancia y a veces por complicidad, celebran tales matrimonios sin tratar de hacer verificaciones previas. UN وبسبب الجهل في الغالب، وأحيانا بالتواطوء، يعقد موظف اﻷحوال المدنية مثل هذه الزيجات دون أن يحاول أن يجري تحقيقا سابقا.
    Las siguientes cifras indican el número de matrimonios celebrados en ese marco: UN وفيما يلي نموذج لعدد الزيجات التي عقدت في هذا اﻹطار:
    Las estadísticas revelan que el 59% del número total de matrimonios termina en divorcio. UN وتبين اﻹحصاءات أن ٥٩ في المائة من مجموع عدد الزيجات ينتهي بالطلاق.
    Estas tasas reflejan una considerable disparidad regional: la tasa más elevada corresponde a Bangkok y es de 24,7 por 100 matrimonios. UN وتعكس تلك المعدلات تفاوتا كبيرا بين المناطق، ويوجد أعلى معدل في بانكوك وهو ٢٤,٧ من كل ١٠٠ زواج.
    Además, la fertilidad de las mujeres que viven en matrimonios de derecho común es inferior a la de las mujeres casadas. UN هذا إلى أن ذروة خصوبة النساء العائشات في زيجات عرفية هي دونها في حال النساء العائشات في زواج.
    Niños que perdemos en matrimonios forzados, en abusos y violencia de honor. TED نحن نخضع للزواج القسري، والعنف القائم على الشرف وسوء المعاملة.
    También tiene por fin obligar a los trabajos, matrimonios y adopciones forzados. UN ويقع اللوم أيضا على التشغيل القسري والزواج القهري والتبني باﻹجبار.
    Y en cuanto a los matrimonios infantiles en Bangladesh: UN أما فيما يتعلق بزواج اﻷطفال في بنغلاديش فإنه:
    Empecé con derecho de familia. Empecé sobornando porteros de edificios ricos para que me dijeran qué matrimonios estaban en riesgo. Open Subtitles لقد بدأت فى قانون العائلة , بدأت بالدفع للبوابين بمبالغ كبيرة ليخبرونى أى الزواجات تمر بأوقات صعبة.
    El Estado, empero, alienta el matrimonio monógamo al tiempo que protege los derechos de las mujeres que han contraído matrimonios polígamos. UN ومع ذلك، تشجع الدولة الأشكال الأحادية للزواج، بينما تحمي حقوق المرأة التي تجد نفسها في زيجة متعددة الزوجات.
    Se trata de matrimonios decididos con una familia específica antes de nacer la pareja matrimonial. UN وهذه في الغالب زيجات يتم تقريرها مع أسرة معيّنة قبل ولادة شريك الزوجية.
    Parece ser, sobre todo en los últimos tiempos, que los matrimonios tempranos son utilizados por los padres para conseguir ganancias financieras en algunos lugares del país. UN وفي السنوات اﻷخيرة خاصة، أصبح اﻵباء فيما يبدو يلجأون إلى تزويج بناتهم في سن مبكرة لتحقيق مكاسب مالية في بعض أنحاء البلد.
    Desde la soledad hasta cubrir baches en las calles y el alcoholismo, y 32 niños y niñas evitaron 16 matrimonios infantiles en Rajasthan. TED مباشرة من الوحدة الى ردم الحفر في الشارع, لإدمان الكحول, و 32 طفل اوقفوا 16 من زواجات الأطفال في راجاستان.
    El Afganistán se considera uno de los países con más alto porcentaje de matrimonios de adolescentes. UN وتعتبر أفغانستان واحدة من البلدان التي تسجل أعلى نسبة لزواج المراهقين.
    El Sr. Farid cuestiona la afirmación de que el boletín es neutro y no entraña un reconocimiento en principio de los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN وتساءل عن التأكيد على أن النشرة محايدة وهي لم تتضمن الاعتراف من حيث المبدأ بزيجات المثليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد