No se presentó al Sr. Matveyev una orden de detención. | UN | ولم يُطلع السيد ماتفييف على أمر القبض عليه. |
A juicio de la fuente, la intención del Sr. Matveyev era ayudar al Sr. Sharifyanov y la Sra. Garayeva a adquirir drogas, no vender drogas. | UN | ويرى المصدر أن السيد ماتفييف كان يقصد مساعدة السيد شريفيانوف والسيدة غراييفا على شراء المخدرات، لا على بيعها. |
Ninguno de los tres casos de la operación de verificación de compra de drogas se apoya en ninguna otra prueba de la participación del Sr. Matveyev. | UN | ولا يستند أي من عمليات الاستدراج الثلاث إلى أي أدلة إضافية على تورط السيد ماتفييف. |
No hay pruebas en el caso que sugieran que el Sr. Matveyev hubiera cometido ningún acto análogo en el pasado. | UN | ولا تتضمن القضية أي دليل يوحي بأن السيد ماتفييف تورط في مثل هذه العمليات سابقاً. |
Matveyev fue declarado muerto camino al hospital. | Open Subtitles | أُعلنت وفاة (ماتفيا) بينما كان في طريقه إلى المسفى. |
El Sr. Matveyev no obtuvo beneficio personal alguno de esas transacciones. | UN | ولم يجن السيد ماتفييف أي ربح من هذه العمليات. |
El Sr. Shariyanov, la Sra. Garayeva y otros agentes del orden eran plenamente conscientes de que habían instigado al Sr. Matveyev a adquirir las drogas. | UN | وكان هذان الأخيران وغيرهما من موظفي إنفاذ القانون على وعي تام بأنهم حرَّضوا السيد ماتفييف على شراء المخدرات. |
En cambio, los organismos encargados de hacer cumplir la ley no lo hicieron y sus agentes siguieron induciendo al Sr. Matveyev a cometer actos ilícitos. | UN | غير أن وكالات إنفاذ القانون لم تقم بذلك وواصل موظفوها تحريض السيد ماتفييف على ارتكاب أعمال غير مشروعة. |
A pesar de ello, el Sr. Matveyev y la Sra. Fedorchuk no fueron detenidos y sus actividades no fueron reprimidas. | UN | غير أن السلطات لم تلق القبض على السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك ولم تتصدّ لأعمالهما. |
Son las únicas que vinculan al Sr. Matveyev a la transferencia voluntaria de heroína. | UN | وهي الأدلّة الوحيدة على تورّط السيد ماتفييف في تسليم الهيروين طواعية. |
En el juicio, el Sr. Sharifyanov dijo que había recibido información sobre las actividades delictivas del Sr. Matveyev de Salavat. | UN | وخلال المحاكمة، قال السيد شريفيانوف إن سالافات زودّه بمعلومات عن أنشطة السيد ماتفييف الإجرامية. |
La Sra. Fedorchuk modificó su declaración y afirmó que vendía heroína junto con el Sr. Matveyev. | UN | وغيّرت السيدة فيدورشوك شهادتها وقالت إنها كانت تبيع المخدرات بمعية السيد ماتفييف. |
Durante el proceso el abogado del Sr. Matveyev señaló estas circunstancias, pero el tribunal presuntamente no las evaluó ni las reflejó en su sentencia. | UN | وخلال الإجراءات القضائية، أشار محامي السيد ماتفييف إلى هذه الملابسات لكن المحكمة لم تقيّمها ولم تشر إليها في منطوق حكمها. |
En la práctica, esto significa que no era posible determinar que el Sr. Matveyev realmente las manipulase. | UN | وهو ما يعني فعلياً أنه كان من المستحيل إثبات أن السيد ماتفييف حمل هذه الأكياس حقاً؛ |
El juez solo sugirió indirectamente que el Sr. Matveyev podía haber roto sus bolsillos. | UN | واكتفى القاضي بأن لمّح بصورة غير مباشرة إلى إمكانية أن يكون السيد ماتفييف قد مزّق جيب سرواله القصير. |
La fuente afirma que el Sr. Matveyev no recibió de la Sra. Fedorchuk heroína para venderla. | UN | ويذكُر أن السيد ماتفييف لم يستلم الهيروين من السيدة فيدورشوك لبيعه. |
El resultado fue que el Sr. Matveyev fue condenado a seis años de reclusión en un centro penitenciario de alta seguridad. | UN | وهكذا حُكم على السيد ماتفييف بالسجن لمدة ست سنوات وأودع في سجن تُضرب عليه حراسة مشدّدة. |
La fuente sostiene que las presuntas vulneraciones del derecho a un juicio imparcial son de una gravedad tal que confieren a la privación de libertad del Sr. Matveyev carácter arbitrario. | UN | وبسبب الانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة، يشير المصدر إلى أن هذه الانتهاكات من الخطورة بحيث تُضفي على حرمان السيد ماتفييف من الحرية طابعاً تعسفياً. |
Se procedió a un registro corporal del Sr. Matveyev, que fue detenido de conformidad con el artículo 91 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وخضع السيد ماتفييف لتفتيش جسدي واعتُقل بموجب المادة 91 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Sin embargo, el Sr. Matveyev no comunicó al tribunal sus datos personales o su paradero. | UN | غير أن السيد ماتفييف لم يزوّد المحكمة ببياناته الشخصية أو بمعلومات عن مكان وجوده. |
Entre los dignatarios asistirán mañana al servicio en la Iglesia de San Bartolomé está el presidente ruso, Boris Matveyev quién arribó a Manhattan por la tarde más temprano. | Open Subtitles | ومِن بين كِبار الشخصيات التي ستحضر المراسم غداً بكنيسة القدّيس، (بارثولوميو)، هو الرئيس الروسي، (بوريس ماتفيا)، والذي وصل باكراً هنا الليلة بـ"مانهاتن". |