ويكيبيديا

    "mayor brevedad posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقرب وقت ممكن
        
    • أسرع وقت ممكن
        
    • بأسرع ما يمكن
        
    • أقرب فرصة ممكنة
        
    • وجه السرعة
        
    • أقرب موعد ممكن
        
    • بأسرع وقت ممكن
        
    • أبكر وقت ممكن
        
    • أقرب الآجال
        
    • أقصر وقت ممكن
        
    • بالسرعة المطلوبة
        
    • أقصر فترة ممكنة
        
    • بالسرعة الممكنة
        
    • أمرا ممكنا بلوغه
        
    • أبكر ما يمكن
        
    Por su parte, el Presidente de la Conferencia de Minsk pidió a la CSCE que estableciera una presencia en la región a la mayor brevedad posible. UN ورئيس مؤتمر مينسك طلب، من جانبه، الى مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا أن ينشئ له وجودا في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Presentaré las conclusiones de esa misión, así como mis recomendaciones, a la mayor brevedad posible. UN وسأقدم النتائج التي تتوصل اليها هذه البعثة، مشفوعة بتوصياتي، في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que todos los Estados firmantes que aún no lo hayan hecho, procedan a depositar su instrumento de ratificación a la mayor brevedad posible. UN وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Es imprescindible que la Convención entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    :: La conclusión, a la mayor brevedad posible, del Convenio Global sobre Terrorismo Internacional. UN :: الانتهاء بأسرع ما يمكن من وضع الاتفاقية العالمية بشأن الإرهاب الدولي
    En vista de la incertidumbre de esta estimación, la Comisión Consultiva solicita que esta información se actualice a la mayor brevedad posible. UN ونظرا لعدم التأكد من هذا التقدير، فإن اللجنة الاستشارية تطلب استكمالا لهذه المعلومات في أقرب فرصة ممكنة.
    A partir de ahí seguiremos trabajando con gran energía para lograr esa meta a la mayor brevedad posible. UN وانطلاقاً من ذلك، سوف نستمر في العمل بهمّة لتحقيق ذلك الهدف في أقرب وقت ممكن.
    El proyecto nacional ha tenido un buen inicio y se considera importante ejecutarlo a la mayor brevedad posible. UN وقد بدأ المشروع الوطني انطلاقة جيدة واعتُبر أن من المهم تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que elabore su informe a la mayor brevedad posible. UN واللجنة الخاصة تحث اﻷمين العام على الانتهاء من وضع تقريره في أقرب وقت ممكن.
    Se supone que el personal de las Naciones Unidas que intervenga en la misión comenzará a desplegarse a la mayor brevedad posible. UN ويفترض أنه سيبدأ وزع موظفي اﻷمم المتحدة التابعين للبعثة في أقرب وقت ممكن.
    Ello resultaría en sugerencias relativas a un enfoque global para lograr la aceptación universal a la mayor brevedad posible. UN ويتوخى أن تسفر هذه الدراسة عن اقتراحات لنهج شامل يرمي الى تحقيق القبول العالمي في أقرب وقت ممكن.
    El cobro de las cantidades adeudadas por los asociados se efectuaría a la mayor brevedad posible. UN وسيجري تحصيل المبالغ المستحقة من الشركاء في أقرب وقت ممكن.
    Deberán adoptarse a la mayor brevedad posible las medidas apropiadas para fortalecer la aplicación de esa decisión. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز تنفيذ هذا القرار في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno se ha comprometido a obtener la aprobación del Congreso a la mayor brevedad posible. UN والحكومة ملتزمة بالحصول على موافقة الكونغرس في أقرب وقت ممكن.
    Hasta la fecha sólo un pequeño número de organismos ha presentado planes de ejecución específicos por organismos y el orador pide a los demás organismos que procedan de igual manera a la mayor brevedad posible. UN وحتى اﻵن، لم يقدم سوى عدد صغير من الوكالات مخططات تنفيذ خاصة بها وطالب الوكالات المتبقية بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Su delegación pide al Secretario General que nombre al Director Ejecutivo del Centro de Comercio Internacional a la mayor brevedad posible. UN وقال إن وفده يدعو اﻷمين العام إلى تعيين المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولي في أقرب وقت ممكن.
    La delegación espera, por consiguiente, que la Comisión Consultiva formule sus observaciones sobre el nuevo formato a la mayor brevedad posible. UN وقال إن وفده، لهذا السبب، يتطلع إلى ورود تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الشكل الجديد في أسرع وقت ممكن.
    Por esas razones, la República Argentina comparte el llamamiento que los países de la Unión Europea han efectuado con objeto de lograr la puesta vigencia de dicho instrumento a la mayor brevedad posible. UN ولهذه اﻷسباب، تنضم اﻷرجنتين الى بلدان الاتحاد اﻷوروبي بالمطالبة ببدء نفاذ هذا الصك في أسرع وقت ممكن.
    Asimismo, el Secretario General hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas a la mayor brevedad posible. UN وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuirlo a los miembros del Consejo de Seguridad a la mayor brevedad posible. UN وسأكون في غاية الامتنان لو تفضلتم بالعمل على إتاحتها ﻷعضاء مجلس اﻷمن في أقرب فرصة ممكنة لكم.
    Debido al poco tiempo que se dispone para la operación, es de importancia crítica que las unidades de ingenieros se envíen a su destino a la mayor brevedad posible. UN وفي ضوء الجدول الزمني المضغوط جدا لتلك العملية، فإنه من المهم إرسال الوحدات الهندسية إلى الميدان على وجه السرعة.
    Solicitó además a la RPDC que considerara en términos positivos el recibo del grupo de inspectores a la mayor brevedad posible. UN كما طلب من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تنظر بصورة ايجابية في استقبال فرقة التفتيش في أقرب موعد ممكن.
    Se incorporarían también las causas de las alteraciones, los desplazamientos y los peligros para la salud que son comunes a los niños y se presentarían a la mayor brevedad posible. UN كما ستتضمن الورقات أسباب التمزق والتشرد واﻷخطار التي تهدد الصحة التي يشترك فيها اﻷطفال وستقدم بأسرع وقت ممكن.
    Confiamos sinceramente en que la Conferencia volverá a tratar este asunto pendiente de manera más completa y resuelta a la mayor brevedad posible. UN وأملنا وطيد في أن يعود المؤتمر إلى هذه المهمة التي لم تنته بعد ليتناولها على نحو أكمل وبأكثر شجاعة في أبكر وقت ممكن.
    Si la solicitud de inmigración resulta denegada, se invita a la persona a abandonar Andorra a la mayor brevedad posible. UN ويترتب على رفض طلب الهجرة، أن يطلب من مقدم الطلب مغادرة أندورا في أقرب الآجال.
    Esperamos que se logren nuevas mejoras en estos ámbitos a la mayor brevedad posible. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى إدخال مزيد من التحسينات في هذه المجالات في أقصر وقت ممكن.
    Es de esperar que se aborden estos problemas a la mayor brevedad posible y que se implante firmemente un sistema jurídico eficaz e imparcial. UN ومما يؤمل أن تتم في أقصر فترة ممكنة معالجة هذه المشاكل وإرساء نظام قانوني فعال ومنصف.
    Su objetivo era convencer al Gobierno de la necesidad de promulgar legislación sobre competencia con la mayor brevedad posible. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية اقناع الحكومة بضرورة المبادرة بالسرعة الممكنة إلى سن تشريعات بشأن المنافسة.
    5. Insta a los Estados partes en la Convención a que adopten las medidas apropiadas para que pueda lograrse a la mayor brevedad posible la aceptación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención por una mayoría de dos tercios de los Estados partes, a fin de que la enmienda entre en vigor; UN ٥ - تحث الدول اﻷطراف في الاتفاقية على اتخاذ التدابير المناسبة ليكون قبول تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية، بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف أمرا ممكنا بلوغه في أقرب وقت ممكن، ليسري مفعول ذلك التعديل؛
    Cabe esperar que esa información se proporcione tanto a la Comisión Consultiva como a la Quinta Comisión a la mayor brevedad posible. UN كما طالبت بوجوب توفير هذه المعلومات للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة في أبكر ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد