ويكيبيديا

    "mayor comprensión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فهم أعمق
        
    • زيادة فهم
        
    • مستوى التفاهم
        
    • فهم أفضل
        
    • تعزيز فهم
        
    • زيادة تفهم
        
    • تحسين الفهم
        
    • تحسين فهم
        
    • تعزيز الفهم
        
    • فهم أكبر
        
    • أكبر من التفاهم
        
    • تفهم أفضل
        
    • تفاهم أكبر
        
    • تفهم أكبر
        
    • زيادة الفهم
        
    Los Estados más cercanos al conflicto son los que, por lo general, tienen un mejor conocimiento y una mayor comprensión de la interacción de las fuerzas en juego. UN إذ من المرجح أن يكون لدى الدول اﻷقرب الى الصراع فهم أعمق وإدراك أكبر حيال تفاعل القوى داخل المنطقة.
    La finalidad del debate general es fomentar una mayor comprensión del contenido y las consecuencias de la Convención. UN والغرض من المناقشات العامة هو تعزيز توافر فهم أعمق لمحتوى الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها.
    mayor comprensión del derecho internacional, incluido el régimen jurídico de las Naciones Unidas. UN زيادة فهم القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    Es preciso mantener un diálogo constante para promover una mayor comprensión de la migración y contrarrestar la actitud de oposición a los inmigrantes que impera en muchos países. UN كما أنه يلزم قيام حوار متواصل لتعزيز زيادة فهم الهجرة والتصدي للاتجاهات المعادية للمهاجرين السائدة في كثير من البلدان.
    Los cursos regionales también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional en la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de dichas cuestiones. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    En esto puede ayudar una mayor comprensión del contenido del deber de cooperar y la necesidad de un régimen eficaz de administración. UN ويمكن المساعدة في هذا عن طريق فهم أفضل لمضمون واجب التعاون واحتياجات نظام الادارة الفعال.
    mayor comprensión de lo que favorece e impide igualdad entre los géneros UN فهم أعمق لما يدعم المساواة المتحققة بين الجنسن وما يعيقها
    El objetivo de la capacitación es contribuir a una mayor comprensión del proceso de coordinación de la activación de la Carta y utilizar con eficacia el mecanismo de la Carta durante situaciones de emergencia. UN والهدف من التدريب هو توفير فهم أعمق لعمليات تنسيق تفعيل الميثاق واستخدام آلية الميثاق على نحو فعال في حالات الطوارئ.
    Ucrania está segura de que los resultados de la conferencia servirán para elaborar un programa de acción eficaz que permita abordar la cuestión de la migración incontrolada en la región y contribuir a una mayor comprensión del problema. UN وأوكرانيا علــى ثقة من أن نتائج المؤتمر سوف تساعد على الخروج ببرنامج فعال للتعامل مع ظاهرة الهجرة التي لا تخضع لضوابط في المنطقة والمساهمة في فهم أعمق للمشكلة.
    Se inició un estudio para determinar hasta qué punto se habían elaborado y aprobado leyes o reglamentos sobre contabilidad ambiental, al objeto de conseguir una mayor comprensión de las actuales prácticas de presentación de informes y de contabilidad de las empresas transnacionales. UN تم إجراء دراسة استقصائية لتحديد مدى وضع واعتماد قوانين أو لوائح المحاسبة في المجال البيئي وذلك من أجل التوصل إلى فهم أعمق لممارسات اﻹبلاغ والمحاسبة المتبعة حالياً من قبل الشركات عبر الوطنية.
    El análisis y la promoción de políticas promovió una mayor comprensión de las cuestiones interrelacionadas en la planificación del desarrollo. UN أدى تحليل السياسات والدعوة إلى التوصل إلى فهم أعمق للمسائل " المترابطة " لدى التخطيط للتنمية.
    Objetivo: Lograr que la labor de las Naciones Unidas sobre las cuestiones prioritarias obtenga mayor comprensión y apoyo por medio de comunicaciones estratégicas. UN الهدف: زيادة فهم ودعم أعمال الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات الأولوية عن طريق الاتصالات الاستراتيجية.
    mayor comprensión del derecho internacional, incluso el régimen jurídico de las Naciones Unidas, por los órganos principales y subsidiarios UN زيادة فهم الأجهزة الرئيسية والفرعية للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    Objetivo: Lograr que la labor de las Naciones Unidas sobre las cuestiones prioritarias obtenga mayor comprensión y apoyo. UN الهدف: زيادة فهم ودعم أعمال الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات الأولوية
    Los cursos regionales también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional en la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de dichas cuestiones. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    Los cursos regionales también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional en la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de dichas cuestiones. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    Fue la primera de una serie de actividades periódicas encaminadas a promover una mayor comprensión de las cuestiones de desarme y desarrollo. UN وكانت هذه الندوة هي أول نشاط في سلسلة من اﻷنشطة الدورية الرامية إلى إبراز وتعزيز فهم أفضل لمسائل نزع السلاح والتنمية.
    * Una mayor comprensión de cuáles son las prácticas aceptadas en la investigación; UN :: تعزيز فهم ما يمثل دائرة الممارسات المقبولة في مجال البحوث
    Cabe esperar que ello lleve a una mayor comprensión de las prioridades de los diferentes organismos y a una mayor adopción como propio del sistema de coordinadores residentes por parte de los organismos. UN ومن المأمول أن يؤدي هذا إلى زيادة تفهم أولويات مختلف الوكالات وزيادة شعور هذه الوكالات بملكيتها لنظام المنسق المقيم.
    Por ejemplo, se promovió una mayor comprensión de la relación entre pobreza y población, salud reproductiva y cuestiones de género en los países por medio de una serie de reuniones regionales. UN وقد شملت تحسين الفهم في داخل البلدان للصلات التي تربط بين الفقر والسكان والصحة الإنجابية والجنسانية من خلال سلسلة من الاجتماعات الإقليمية.
    Más bien se registrarán avances graduales que entrañarán una mayor comprensión de la capacidad de la tecnología actual. UN ومن المرجح أن تكون التحسينات ذات طابع تطوري، مع التركيز على تحسين فهم قدرات التكنولوجيا القائمة.
    Aun en los países con buenos sistemas de enseñanza es necesario reorientar la educación, la concienciación y la capacitación a fin de lograr una mayor comprensión, análisis crítico y apoyo públicos con respecto al desarrollo sostenible. UN وحتى في البلدان التي توجد فيها نظم تعليم راسخة، يتعين إعادة النظر في توجهات التعليم والتوعية والتدريب لكي يتسنى تعزيز الفهم بين الجماهير على نطاق واسع والتحليل النقدي ودعم التنمية المستدامة.
    Lo que requieren nuestros países es mayor comprensión para nuestras realidades, mayor apertura para nuestros productos, más sincero y efectivo respaldo a nuestra voluntad de vivir en paz y en democracia. UN إن ما تحتاج إليه بلداننا هو فهم أكبر لحقائق معيشتنا وقدر أكبر من الانفتاح أمام منتجاتنا، ودعم أكثر فعالية وإخلاصا لرغبتنا في العيش في سلم وديمقراطية.
    Como dirigentes, debemos comprometernos a crear una fraternidad y una mayor comprensión mutua entre los pueblos de distintas culturas y religiones. Tenemos la responsabilidad de dirigir con el ejemplo. UN وبوصفنا قادة علينا الالتزام ببناء مشاعر الأخوة وقدر أكبر من التفاهم المتبادل بين مختلف الشعوب بثقافاتها وعقائدها المتنوعة؛ ومن مسؤوليتنا أن نكون قدوة في قيادتنا.
    Jordania insta a los Estados Miembros a aunar esfuerzos para lograr una mayor comprensión del islam como religión, como cultura y como civilización. UN وتحث اﻷردن الدول اﻷعضاء على ضم جهودها لتحقيق تفهم أفضل لﻹسلام كدين وثقافة وحضارة.
    En última instancia, todas las unidades vivas están compuestas por individuos y el respeto a los derechos y la dignidad de los individuos es lo que puede promover una mayor comprensión entre pueblos, naciones y culturas. UN فكل الوحدات المعيشية، في نهاية المطاف، مكونة من أفراد، واحترام حقوق اﻷفراد وكرامتهم يمكن أن يعزز من وجود تفاهم أكبر بين الشعوب واﻷمم والثقافات.
    La finalidad de los debates generales es fomentar una mayor comprensión del contenido y las consecuencias de la Convención en relación con algunos temas concretos. UN والغرض المنشود من المناقشات العامة هو التوصل إلى تفهم أكبر لمحتويات الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها.
    Una mayor comprensión y utilización de las fuentes y los mecanismos de financiación innovadores para combatir la desertificación y la degradación de las tierras y la sequía. UN زيادة الفهم واستخدام مصـادر ماليـة وآليات تمويل مبتكرة لمكافحة التصحر وتردي الأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد