Sin embargo, la instauración de un orden internacional nuevo y deseable continúa siendo la tarea que constituye el mayor desafío de nuestro tiempo. | UN | ومع ذلك. فإن مهمة إنشاء نظام دولي جديد يكون مرغوبا فيه مازالت تشكل أكبر تحد في عصرنا الحاضر. |
Sin embargo, habiéndose logrado finalmente la democracia en Sudáfrica, el mayor desafío que afronta el nuevo Gobierno es el de corregir el enorme desequilibrio socioeconómico producido por decenios de apartheid. | UN | ولكن بتحقيق الديمقراطية أخيرا في جنوب افريقيا يتمثل أكبر تحد يواجه الحكومة الجديدة في معالجة الاختلال الاجتماعي الاقتصادي الهائل الناجم عن عقود من الفصل العنصري. |
Claro está, el mayor desafío consiste en zanjar la brecha digital y fomentar las oportunidades digitales para toda la humanidad. | UN | ومن الواضح أن التحدي الأكبر هو تضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية وتهيئة فرص هذه التكنولوجيا لكل البشرية. |
Si bien este impulso mundial hacia la democracia es un acontecimiento que los parlamentarios acogemos con beneplácito, el mayor desafío a que nos enfrentamos hoy es cómo mantener este proceso democrático. | UN | ولئن كانت هذه النزعة العالمية النطاق الى الديمقراطية تمثل تطورا يحظى بترحيب البرلمانيين أمثالنا، فإن أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو كيفية إدامة هذه العملية الديمقراطية. |
Tanto en 1997 como en 1996, Bosnia y Herzegovina fue el mayor desafío que la OSCE tuvo que enfrentar. | UN | إن البوسنة والهرسك مثلت التحدي الرئيسي الذي واجـه المنظمـة فـي عام ١٩٩٧، كما حدث في عام ١٩٩٦. |
Por lo tanto, la lucha contra la pobreza y la injusticia social es el mayor desafío que se presenta al Gobierno de Suriname. | UN | لذلك، فــإن مكافحة الفقر والظلم الاجتماعي هي أعظم تحد تواجهه حكومــة سورينام. |
En segundo lugar está el concepto de solidaridad social. Nuestro mayor desafío en este campo es legitimar el nuevo esquema económico a través de unas verdaderas propuestas de desarrollo social. | UN | ثانيا، هناك مفهوم التضامن الاجتماعي، إن أكبر تحد يواجهنا في هذا المجال، هو إضفاء الشرعية على نظام اقتصادي جديد عن طريق مقترحات إنمائية اجتماعية حقيقية. |
Ofrecer a la juventud la oportunidad de participar en el desarrollo y renovación de nuestras sociedades es el mayor desafío y el mayor honor que podemos conferirle. | UN | إن منح الشباب فرصة المشاركة في التنمية وتجديد مجتمعاتنا يعد أكبر تحد نعطيه لهم وأعظم شرف نسبغه عليهم. |
Creo que la tolerancia es el mayor desafío al que se enfrenta la humanidad en el umbral del año 2000. | UN | وأعتقد أن أكبر تحد يواجه البشرية، ونحن نقترب من عام ٢٠٠٠، يتمثل في ممارسة التسامح. |
La participación de la OSCE en Bosnia y Herzegovina sigue siendo hasta ahora su mayor desafío y su mayor logro. | UN | ولا يزال اشتراك المنظمة في البوسنة والهرسك يمثل أكبر تحد واجهته، وأهم إنجاز حققته حتى اﻵن. |
La Misión de Verificación en Kosovo, de la OSCE, es indudablemente el mayor desafío que ha enfrentado la OSCE hasta el presente. | UN | فبعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة هي بلا شك أكبر تحد تواجهه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
África sigue siendo el mayor desafío que el mundo tiene ante sí en la esfera del desarrollo. | UN | تمثل أفريقيا أكبر تحد إنمائي يواجه العالم اليوم. |
Nuestro mayor desafío y nuestro mayor fracaso se relacionan con la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | إن التحدي الأكبر الذي يواجهنا وإخفاقنا الكبير يتعلق بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Sin embargo, el mayor desafío que enfrentamos es el de lograr una reducción tangible de la pobreza. | UN | بيد أن التحدي الأكبر الذي يواجهنا هو الحد الملموس من الفقر. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo el mayor desafío para nuestra Organización. | UN | ولا يزال تحقيق السلم والأمن العالميين أكبر التحديات التي تواجه منظمتنا. |
El tercer elemento, es decir, las condiciones para un retorno sostenible, es el mayor desafío que afecta a los desplazados internos. | UN | 24 - ويشكل العنصر الثالث، المتمثل في إيجاد الظروف اللازمة للعودة المستدامة، أكبر التحديات التي تجابه المشردين داخليا. |
Este es, en nuestra humilde pero firme opinión, el mayor desafío que en lo interno enfrenta esta Organización. | UN | وهذا، في رأينا المتواضع والثابت مع ذلك، هو التحدي الرئيسي الذي تواجهه المنظمة داخليا. |
Quizás nuestro mayor desafío sea contar con la voluntad política para implementar lo que hemos impulsado en la esfera del desarme. | UN | وربما كان أعظم تحد يواجهنا هو حشد الإرادة السياسية اللازمة للدفع قُدما بمبادراتنا في ميدان نزع السلاح. |
La amenaza que plantean las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, sigue siendo el mayor desafío a la paz y la seguridad internacionales. | UN | لا يزال التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، أكبر تحدٍ للسلم والأمن الدوليين. |
En otras palabras, se ha convertido en el mayor desafío de nuestra generación. | UN | وبعبارة أخرى، أصبح أكبر تحدٍّ يواجه أجيالنا. |
Mi mayor desafío es la negación de ustedes a aceptar estas víctimas como propias. | TED | أكبر تحدي لي هو قبول الضحايا في حيك السكني كفرد ينتمي لنا |
En el ámbito del cambio climático, el mayor desafío de nuestra civilización, debemos recurrir a la ciencia para formular los argumentos que aplacarán a los escépticos. | UN | وفي مسألة تغير المناخ، هذا التحدي الأعظم لحضارتنا، يجب أن نلتجئ إلى العلم ونأتي بالحجج التي تدحض المتشككين. |
Este puede ser el mayor desafío al que se ha enfrentado un seguidor de Reagan. | Open Subtitles | ربّما يكون هذا أعظم تحدٍّ ممكنٍ قط واجهه شخص لا يخطئ. |
La búsqueda de una paz duradera sigue siendo el mayor desafío de la Organización, a pesar del fin de la guerra fría. | UN | إن البحث عن السلم الدائم مازال أعظم التحديات التي تجابه المنظمة، على الرغم من نهاية الحرب العالمية. |
Pero ahora este extraordinario planeta se está enfrentando a su mayor desafío, la especie humana. | Open Subtitles | لكن الآن، كوكبنا النادر والرائع يواجه أعظم تحدّياته... . |
Estos polluelos se enfrentarán a más peligros en el futuro, pero con sólo dos días de edad han sobrevivido al mayor desafío de sus vidas. | Open Subtitles | ستواجه هذه الصغار المزيد من الأخطار في المستقبل لكنها نجت وعمرها يومان من أعظم تحدٍ في حياتها |
2. La pobreza, se ha dicho, es el mayor desafío ético del mundo contemporáneo. | UN | 2- يشكل الفقر، كما أُسلف، أكبر تحدّ أخلاقي يواجهه عالمنا اليوم. |
Nuestro mayor desafío consiste en dar seguimiento al par formado por una madre y su hijo pequeño para medir el efecto de esta intervención. | UN | وأكبر التحديات التي تواجهنا هو متابعة أحوال الطفل - الأم معا من أجل قياس تأثير هذا التدخل. |