ويكيبيديا

    "mayor respeto de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز احترام حقوق
        
    • زيادة احترام حقوق
        
    • تحسين احترام حقوق
        
    • قدر أكبر من الاحترام للحقوق
        
    • رفع مستوى احترام حقوق
        
    • وزيادة احترام حقوق
        
    • لزيادة احترام حقوق
        
    Como país que acogió el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, Suecia ha demostrado su firme decisión de luchar por conseguir un Mayor respeto de los derechos del niño. UN وقد أظهرت السويد، باستضافتها المؤتمر العالمي ضد الاستغلال التجاري الجنسي لﻷطفال، التزاماً قوياً بالنضال من أجل تعزيز احترام حقوق الطفل.
    1.3 Mayor respeto de los derechos humanos y reconciliación en Sierra Leona UN 1-3 تعزيز احترام حقوق الإنسان والمصالحة في سيراليون
    Espera que el segundo informe periódico del Gabón contendrá una exposición de las medidas postivas que se hayan tomado para conseguir un Mayor respeto de los derechos de las minorías. UN وأعرب عن أمله في أن يذكر التقرير الدوري الثاني لغابون التدابير التشجيعية المتخذة من أجل زيادة احترام حقوق اﻷولويات.
    Después de firmarse el Acuerdo, se había observado una tendencia hacia un Mayor respeto de los derechos humanos. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    iii) Mayor respeto de los derechos humanos de los detenidos en relación con el conflicto UN ' 3` تحسين احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمحتجزين ذوي الصلة بالنزاع
    12. El Comité advierte con satisfacción que en noviembre y diciembre de 1999 el Gobierno y diversos grupos de milicianos firmaron dos acuerdos de cesación de hostilidades y manifiesta la esperanza de que el proceso de reconciliación nacional iniciado produzca estabilidad política y social y permita un Mayor respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 12- تلاحظ اللجنة بارتياح أنه تم التوقيع على اتفاقين لوقف العمليات الحربية بين الحكومة ومختلف مجموعات الميليشيات في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1999، ومن ثم فإن اللجنة تعرب عن أملها بأن تؤدي عملية المصالحة الوطنية التي شُرع فيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي وإتاحة التوصل إلى قدر أكبر من الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثفافية.
    En este sentido, realiza tareas de supervisión, elaboración de informes, capacitación, creación de capacidad, promoción y sensibilización, con miras a promover un Mayor respeto de los derechos humanos y el restablecimiento de una cultura de paz y del Estado de derecho en Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، فهو يعمل في مجال الرصد وتقديم التقارير وبناء القدرات والتدريب والدعوة والتوعية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسينه واستعادة ثقافة السلام وسيادة القانون في سيراليون.
    Tiene en cuenta y encomia los esfuerzos del Estado Parte por garantizar un Mayor respeto de los derechos humanos e instaurar un Estado de derecho mediante un programa de reformas legislativas. UN كما تحيط اللجنة وتشيد بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان تعزيز احترام حقوق الإنسان وإقامة سيادة القانون عن طريق تنفيذ برنامج للإصلاحات التشريعية.
    Como parte de su labor de vigilancia de las detenciones policiales, los oficiales de derechos humanos brindan asesoramiento para lograr un Mayor respeto de los derechos humanos, en particular con respecto a la resolución de los casos de detenciones arbitrarias. UN ويقدم الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان، في إطار قيامهم برصد مراكز احتجاز الشرطة، المشورة بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بحل قضايا الاحتجاز التعسفي.
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente su apoyo a las actividades destinadas a promover un Mayor respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario, en particular del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños; UN 7- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للأنشطة الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال؛
    1.3 Mayor respeto de los derechos humanos UN تعزيز احترام حقوق الإنسان
    c) Mayor respeto de los derechos humanos en Burundi, especialmente los de los grupos vulnerables, las mujeres y los niños UN (ج) تعزيز احترام حقوق الإنسان في بوروندي، ولا سيما حقوق الفئات الضعيفة والنساء والأطفال
    Estamos dispuestos a contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional con el fin de lograr un Mayor respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, independientemente de la raza, el género, el idioma o la religión. UN ونحن على استعداد لﻹسهام في تعزيز التعــاون الدولي مــن أجل زيادة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسي للجميع، بغض النظر عن عرقهم أو جنسهم أو لغتهم أو عقيدتهم.
    Una parte importante de ese proceso es la introducción gradual en la sociedad civil de una nueva cultura que propicie un Mayor respeto de los derechos humanos y su codificación, a fin de prevenir violaciones en el futuro. UN ويتمثل جزء هام من تلك العملية في اﻹدخال التدريجي لثقافة جديدة إلى المجتمع المدني تدعو إلى زيادة احترام حقوق اﻹنسان وتقنيتها لمنع وقوع انتهاكات في المستقبل.
    Cabe esperar que los resultados de las últimas elecciones contribuyan a lograr un Mayor respeto de los derechos humanos y a consolidar la evolución democrática dentro del país. UN وقال إنه يرجو أن تساعد نتائج الانتخابات التي جرت مؤخرا على زيادة احترام حقوق اﻹنسان وترسيخ تحول هذا البلد نحو الديمقراطية.
    22. China ha adoptado varias medidas positivas con miras a un Mayor respeto de los derechos humanos, pero persisten graves problemas. UN ٢٢ - وقال إن الصين اتخذت عدة خطوات إيجابية نحو زيادة احترام حقوق اﻹنسان، ومع ذلك لا تزال هناك مشكلات خطيرة فيها.
    En general, ello exige lograr mejoras sustanciales en materia de gobernanza, junto con un Mayor respeto de los derechos de las personas y una mejor integración de todos los interesados en el proceso de adopción de decisiones. UN ويتطلب ذلك عموماً تحسينات كبيرة في الحوكمة مع زيادة احترام حقوق الشعب وإدماج جميع أصحاب المصلحة على نحو أفضل في اتخاذ القرار.
    El debate sobre la cuestión de las responsabilidades de las empresas en materia de derechos humanos se ha intensificado particularmente durante la última década, aproximadamente, y ha culminado en la elaboración de nuevos instrumentos no vinculantes dirigidos a las empresas, con el objeto de asegurar un Mayor respeto de los derechos humanos. UN وعلى مدى العقد الماضي أو نحو ذلك، احتدمت مناقشات بلغت ذروتها بوضع المزيد من الصكوك غير الملزمة الموجهة إلى الأعمال التجارية من أجل ضمان زيادة احترام حقوق الإنسان.
    En esas circunstancias, debe ser más fácil lograr un Mayor respeto de los derechos de los niños que en los casos en que la plena realización de esos derechos requieren importantes cambios en los valores culturales, las estructuras sociales o las condiciones económicas. UN ومن المفروض أن يكون تحسين احترام حقوق الطفل في مثل هذه الظروف أسهل تحقيقاً مما هو الحال في الظروف التي يتطلب فيها الإعمال الكامل لحقوق الطفل تغييرات هامة في القيم الثقافية والهياكل الاجتماعية أو الظروف الاقتصادية.
    197. El Comité advierte con satisfacción que en noviembre y diciembre de 1999 el Gobierno y diversos grupos de milicianos firmaron dos acuerdos de cesación de hostilidades y manifiesta la esperanza de que el proceso de reconciliación nacional iniciado produzca estabilidad política y social y permita un Mayor respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 197- تلاحظ اللجنة بارتياح أنه تم التوقيع على اتفاقين لوقف العمليات الحربية بين الحكومة ومختلف مجموعات الميليشيات في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1999، ومن ثم فإن اللجنة تعرب عن أملها أن تؤدي عملية المصالحة الوطنية التي شُرع فيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي وإتاحة التوصل إلى قدر أكبر من الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1.3 Mayor respeto de los derechos humanos en toda Abjazia (Georgia), en particular en el distrito de Gali UN 1-3 رفع مستوى احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا وجورجيا، بخاصة في مقاطعة غالي
    Además, no tienen acceso a la información, no obstante las nuevas posibilidades para comunicarse a través de las fronteras, que deberían promover la tolerancia en sociedades pluriétnicas, un Mayor respeto de los derechos humanos y una mayor participación social. UN ويفتقر الشباب إلى إمكانية الوصول إلى المعلومات بالرغم من توافر إمكانات جديدة للاتصال عبر الحدود، وهي اﻹمكانات التي ينبغي أن تعزز التسامح في المجتمعات المتعددة اﻹثنيات، وزيادة احترام حقوق اﻹنسان، وتوسيع نطاق المشاركة.
    Al contrario, el Gobierno de Jamaica espera sinceramente que la presentación de sus informes periódicos al Comité siga propiciando un intercambio de opiniones beneficioso en pro de un Mayor respeto de los derechos humanos en el país. UN بل أنها تأمل حقا في أن يبقى عرض تقاريرها الدورية على اللجنة المناسبة لتبادل آراء مفيدة لزيادة احترام حقوق اﻹنسان في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد