El 83% de las situaciones detectadas involucra a mayores de 15 años de edad. | UN | وتنطوي 83 في المائة من الحالات على أشخاص فوق سن الخامسة عشرة. |
En ella se decía que se había liberado a 9 hombres mayores de 65 años y a 49 mujeres, embarazadas o con niños. | UN | وورد في هذا البيان أن السلطات أطلقت سراح 9 رجال تتجاوز أعمارهم 65 سنة، و49 امرأة، من الحوامل أو الأمهات. |
Todos los nacionales mayores de 18 años de edad tienen derecho de voto. | UN | ولجميع المواطنين الذين تزيد أعمارهم عن 18 عاماً الحق في التصويت. |
Se calcula que unas 827 mil personas mayores de 15 años aprendieron a leer y escribir en este proceso, de las cuales 700.000 son mujeres. | UN | والمقدر أن 827 ألف شخص تزيد أعمارهم على 15 عاما تعلموا القراءة والكتابة في هذه العملية، كان منهم 000 700 امرأة. |
P2.9 Hogares y población en hogares, por sexo, tamaño y tipo del hogar y número de miembros mayores de 60 años | UN | السكان أفراد اﻷسر المعيشية، حسب الجنس، وحجم اﻷسرة المعيشية ونوعها، وعدد اﻷشخاص البالغين من العمر ٦٠ سنة فأكثر |
El pretexto es que los trabajadores son demasiado jóvenes y los trabajadores que van a Israel deben ser mayores de 40 años. | UN | والتعليمات اﻵن هي أن العمال الذين يدخلون إسرائيل يجب أن تبلغ أعمارهم ٤٠ سنة أو أكثر. |
Mujeres mayores de 65 años: 5,0% | UN | الإناث اللاتي تزيد أعمارهن عن 65 سنة: 5.0 في المائة |
49 La situación de las mujeres mayores de 60 años con un marido que necesita atención a largo plazo | UN | ٩٤ حالة النساء اللاتي تتجاوز أعمارهن ٠٦ سنة ممن يحتاج أزواجهن إلى رعاية لمدة طويلة |
Todos los ciudadanos de origen portugués mayores de 35 años pueden presentar su candidatura. | UN | ويجوز لجميع المواطنين من أصل برتغالي فوق سن 35 عاماً الترشح للانتخاب. |
Las mujeres mayores de 30 no bromean cuando se trata de compromiso. | Open Subtitles | النساء فوق سن الـ30 لا يمزحون عندما يتعلق الأمر بالإرتباط |
Todos los hombres mayores de 15 años, Cristianos y musulmanes deben ir a la guerra. | Open Subtitles | كل شخص فوق سن 15 مسلم او غير مسلم عليه الذهاب الى الحرب |
De ese número total de beneficiarios, 12.947 eran mayores de 70 años y 142 eran inválidos de la Gran Guerra Patriótica. | UN | ومن بين مجموع المستفيدين، هناك 947 12 مسناً تتجاوز أعمارهم 70 سنة و142 عاجزاً جراء الحرب الوطنية الكبرى. |
Quienes consideran que la televisión es su principal fuente de información son personas mayores de 50 años, mujeres y personas poco calificadas. | UN | وتتشكل هذه الفئة في المقام الأول من الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٥٠ عاماً من النساء والأشخاص ذوي المؤهلات المتدنية. |
En la República de Serbia en 1989 el 11,4% de los habitantes eran mayores de 60 años; en 1990, esa proporción llegaba al 15%. | UN | وفي جمهورية صربيا، تتجاوز أعمار ١١,٤ نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ سنة، وفي ١٩٩٠ كانت نسبتهم ١٥ في المائة. |
Esto significa, entre otras cosas, que las películas para personas mayores de 16 años no pueden ser objeto de censura obligatoria. | UN | ويعني ذلك ضمناً، في جملة أمور، عدم جواز إخضاع اﻷفلام المخصصة لﻷفراد الذين تزيد أعمارهم عن ٦١ سنة للرقابة اﻹلزامية. |
Por lo tanto, las personas mayores de 50 años ya no necesitan un permiso especial para entrar a Israel. | UN | ونتيجة لهذا، لم يعد من تزيد أعمارهم على ٠٥ سنة يحتاجون الى تصريح لدخول اسرائيل. |
Se exige que todos los candidatos sean mayores de 21 años y que uno o más de los miembros electos del Consejo sea una mujer. | UN | ويشترط في جميع المرشحين أن تزيد أعمارهم على ٢١ سنة، كما يشترط أن يكون عضو أو أكثر من اﻷعضاء المنتخبين للمجلس من النساء. |
Las mujeres representan un 62,5% de las personas mayores de 55 años. | UN | وتبلغ نسبة النساء ٦٢,٥ في المائة من اﻷشخاص البالغين من العمر ٥٥ سنة فأكثر. |
La población encuestada estaba integrada por personas mayores de 12 años y que vivían en hogares privados. | UN | وتمثل مجتمع الدراسة الاستقصائية في أفراد تبلغ أعمارهم 12 عاما فأكثر يعيشون في أسر معيشية خاصة. |
Sin embargo, las mujeres aborígenes mayores de 15 años representan sólo el 1,5% de la población femenina de Ontario. | UN | بيد أن نساء الشعوب الأصلية اللائي تزيد أعمارهن عن 15 عاما لا يمثلن إلا 1.5 في المائة من عدد الإناث في أونتاريو. |
Mujeres mayores de 60 años Tasa de inmunización (vacuna triple) | UN | عدد الإناث اللواتي تتجاوز أعمارهن 60 عاماً |
194. Las personas incapacitadas de la categoría I y los pensionistas mayores de 75 años tienen derecho a un suplemento para la atención personal. | UN | ٤٩١- ويحق للمعوقين من الفئة اﻷولى والمتقاعدين الذين يبلغون من العمر ٥٧ سنة فما فوق الحصول على إعانة تمريض تكميلية. |
Para contraer matrimonio, las personas mayores de 16 años pero menores de 18 necesitan la autorización de sus padres. | UN | ويجوز للأشخاص الذين يزيد عمرهم عن 16 عاما ولكن يزيد عن 18 عاما التزوج بموافقة الأبوين. |
De ese total, el 14,3% eran mayores de 19 años. | UN | وكانت نسبة ٣,٤١ في المائة من هذا المجموع في سن ٩١ أو تتجاوزها. |
La legislación costarricense permite a las mujeres mayores de 18 años trabajar como prostitutas. | UN | ويجيز قانون كوستاريكا ممارسة البغاء للنساء اللاتي تزيد أعمارهن على 18 سنة. |
TOTAL, mayores de 15 años HIJOS varones | UN | مجموع اﻹناث البالغات من العمر ١٥ سنة فأكثر |
Según las conclusiones de la encuesta, el 16% de los residentes en la Ribera Occidental y Gaza mayores de 15 años son analfabetos. | UN | وتدل نتائج هذا الاستقصاء على أن ١٦ في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة الذين تجاوزوا سن الخامسة عشرة أميون. |
Unos 120 millones de personas mayores de 60 años tienen discapacidades visuales, y las tres cuartas partes viven en países en desarrollo. | UN | ويعاني 120 مليون شخص من سن 60 سنة وما فوقها من اعتلال البصر ويعيش ثلاثة أرباعهم في البلدان النامية. |