Y finalmente cuando comencé a estudiar egiptología, me di cuenta de que ver con mis propios ojos no era suficiente. | TED | وفي نهاية المطاف عندما بدأت دراسة علم المصريات، أدركت أن الرؤية بعيني المجردة وحدها لم تكن كافية. |
me di cuenta de que lo que realmente necesitaba saber no se enseñaba en los cursos de capacitación. | TED | لكني أدركت أنه ماكان يتوجب علي معرفته ليس من الممكن الحصول عليه من برامج التدريب |
Ahí fue cuando me di cuenta de que cuanto más complicada haces una máquina, más probable es que falle debido a algo absolutamente inesperado. | TED | هذا عندما أدركت أنه كلما زادت درجة تعقيد الآلة التي تصنعها، كلما زادت فرص فشلها بسبب أمر غير متوقع تماماً. |
Pero me di cuenta de que en cuanto ustedes revisaran los registros... verían que tengo todas estas llamadas a Japón. | Open Subtitles | ولكني لاحظت انكم ما ان تبدأوا البحث في السجلات وتروا ان لدي كل هذه الاتصالات مع اليابات |
Y ahí me di cuenta de que ese era el secreto de todo. | Open Subtitles | و ادركت بطريقة او بأخري أن هذا هو سر كل شئ |
Pero pronto me di cuenta de que esta oportunidad no era universal. | TED | لكن سرعان ما أدركت أن هذه الفرصة لم تكن عالمية. |
Investigando, me di cuenta de que se debe a que es un movimiento continuo. | TED | وعند البحث عن هذا، أدركت أن سبب ذلك هو أنها حركة مستمرة. |
En ese momento me di cuenta de que Hala quizá tenía más de 13 años. | TED | وفي هذه اللحظة أدركت أنه من المحتمل أن تكونهالة أكبر من 13 عامًا |
me di cuenta de que por más fuerte que me creía, ni siquiera sabía quién era, ni por qué actuaba como actuaba. | TED | أدركت أنه بمقدار يقيني من كوني موجودًا، بمقدار عدم معرفتي من أكون، أو لماذا أتصرف بالطريقة التي أتصرف بها. |
Pronto me di cuenta de que esa basura provenía de muchas partes del mundo. | TED | ثم أدركت أن القمامة تطفو متجهة إلى الشاطئ من كل أنحاء العالم. |
me di cuenta de que mi nudo en el estomago fue mi creación. | Open Subtitles | أدركت بعد ذلك، أن كنت قد قدمت معدتي الوجه كل لوحدي. |
Un día me di cuenta de que ya no era para mí. | Open Subtitles | في يوم واحد أدركت لم يعد هذا ملكي بعد الآن. |
me di cuenta de que me estaba apoyando en ti de la misma forma que lo hacía con Hilary Faye. | Open Subtitles | لذا أدركت بأنّني لو اعتمدت عليك فسيكون هو نفس الطريق الذي كنت أعتمد به على هيلاري فاي. |
me di cuenta de eso a los 30 segundos de que me dejaron. | Open Subtitles | أدركت ذلك بعد 30 ثانية عندما تركتموني أيّها السادة في الغبار |
Poco después de conocer al instructor Fitch... me di cuenta de que enrolarme en los marines... había sido mala idea. | Open Subtitles | بعد وقت قصير من لقاء المدرب فيتش أدركت أن الانضمام إلى جنود البحرية ربما يكون قراراً خاطئاً |
Después de recibir las cartas de rechazo me di cuenta de que pasaba tanto tiempo probándome aquí que nada de lo de afuera importaba. | Open Subtitles | بعد أن تلقيت رسائل الرفض أدركت أنني أهدرت الوقت في إثبات نفسي هنا ولم يكن لذلك من أهمية في الخارج |
Me sentí tan mal, que me di cuenta de que no podría entender cómo debía ser para ti. | Open Subtitles | لكن حتى بإستيائي ، لاحظت أنني لم أستطع أن أفهم . ما هو الشعور مكانك |
Luego me di cuenta de que era por mi cara y que debía permanecer oculta. | Open Subtitles | ثم ادركت ان هناك شىء على وجهى و الذى كان عليهم ان يخفوه |
Pero no, me di cuenta de que mis escasos recursos presupuestarios serían utilizados para financiar la caza de un OVNI. | Open Subtitles | لكن لا , ولم أكن أدرك بلدي موارد الميزانية نحيلة كانت تستخدم لتمويل عملية مطاردة الجسم الغريب. |
Hace 6 años regresé a EE.UU. y me di cuenta de algo: El "sueño americano" era próspero, pero solo en India. | TED | وقبل 6 سنوات عدت إلى الولايات المتحدة وأدركت شيئًا: أن الحلم الأمريكي كان مزدهرًا، لكن فقط في الهند. |
De cualquier modo, no me di cuenta de cuantas cosas dejaste aquí. | Open Subtitles | على أى حال، لا ألاحظ أنك أخذت شيئا من هنا. |
Sí, me di cuenta de eso cuando supe que nos sentaremos juntos. | Open Subtitles | نعم، لاحظتُ بأنّنا صادف أن كُنّا جلوس بجانب أحدهما الآخر. |
No me di cuenta de la hora hasta que vi la sombra de las 5:00 en su cabeza. | Open Subtitles | لم ادرك اننا تاخرنا الى هذا الحد الى ان رأيت ظل الساعة الخاميه على صلعتها |
me di cuenta de que ellos no almacenan sus memorias como nosotros. | Open Subtitles | .. لذا اكتشفت بأنهم لا يخزنون ذكرياتهم بالطريقة التي يفعلونها |
me di cuenta de que ningún sabor es tan bueno como sentirse delgado. | Open Subtitles | أنا، أدركتُ تلك لا أذواقَ غذاءِ جيّد كأنْ يَكُونَ رقيق يَشْعرُ. |
Mientras Linda seguía hablando sobre abandonar me di cuenta de otra cosa. | Open Subtitles | عندما تحدثت ليندا عن الرحيل ادركتُ شيئاً آخراً |
Más tarde me di cuenta de que podía tomar estas dos ideas y combinarlas en esta idea. | TED | وأدركتُ لاحقًا، أن بإمكاني جمع تلك الفكرتين بهذا الشكل. |
Así que empecé a estudiar esto como periodista, y me di cuenta de que pasaba algo muy extraño. | TED | لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث. |
Este es un negocio en el que no me importaría meterme. Nunca me di cuenta de lo bonitos que pueden ser los pies. | Open Subtitles | هناك مهنة لم أهتم بها و لم ألحظ أبدا أنها رائعة |
y entonces pasó ayer lo de la farmacia y me di cuenta de algo. Olvidé que eran peligrosos. | Open Subtitles | وبعد ذلك حدث ما حدث بالصيدلية بالأمس، وقد اتضح لي شيئاً أنني نسيت أنهم خطرون |