ويكيبيديا

    "me dirigí a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خاطبت
        
    • تكلمت أمام
        
    • تحدثت إلى
        
    • وخاطبت
        
    • خاطبتُ
        
    • توجهت إلى
        
    • تحدثت إليكم
        
    • وقفت أمامكم
        
    • مخاطبتي
        
    En el año transcurrido desde que me dirigí a la Asamblea General en relación con esta cuestión, el proceso de paz ha avanzado algunos pasos. UN وفي خلال السنة التي مرت منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذه القضية، لم تخط عملية السلام قدما سوى خطوات قليلة.
    La posición de mi delegación sobre la cuestión principal de fondo no se ha modificado desde que me dirigí a esta Asamblea General sobre este tema del programa hace casi un año. UN إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا.
    A la luz de estos cambios, el concepto de seguridad humana, que destaqué cuando me dirigí a la Asamblea el año pasado, adquiere una pertinencia creciente. UN وفي ضوء هذه التغيرات، يتخذ مفهوم اﻷمن البشري الذي أبرزته عندما خاطبت الجمعية العامة في العام الماضي أهمية متزايدة.
    La necesidad de reformar las Naciones Unidas ha sido un tema recurrente desde que me dirigí a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones en 1996. UN لقد كانت الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة موضوعا لم يتوقف الحديث عنه منذ أن تكلمت أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في عام 1996.
    Han transcurrido nueve años desde que me dirigí a este órgano por primera vez en 1991 como Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia. UN لقد انقضت تسع سنوات منذ أن خاطبت هذه الهيئة ﻷول مرة في عام ١٩٩١ بوصفي وزيـــــرا لخارجيــــة نيوزيلندا.
    El año pasado, cuando me dirigí a esta Asamblea, había 26 personas acusadas que se encontraban en libertad. UN وفي العام الماضي، عندما خاطبت هذه الجمعية، كان يوجد 26 شخصا طليقا صدرت ضدهم لوائح اتهام.
    Desde la última vez que me dirigí a la Asamblea, en la Cumbre del Milenio, ha habido nuevos hitos que se han añadido a la senda de desarrollo. UN منذ أن خاطبت الجمعية آخر مرة، في مؤتمر قمة الألفية، حدثت بعض المعالم التي يمكن أن نضيفها إلى المسار التنموي.
    En los últimos tres años, me dirigí a esta Asamblea General en momentos trágicos para mi país, en momentos en los que todos teníamos que tomar decisiones. UN خلال السنوات الثلاث الماضية خاطبت الجمعية العامة في وقت كان فيه بلدي يمر بمأساة ويشهد لحظات حاسمة لنا جميعا.
    El año pasado, cuando me dirigí a la Asamblea, mencioné brevemente nuestros preparativos para lanzar la Iniciativa de la Carta del Pueblo. UN وفي العام الماضي، وحينما خاطبت الجمعية، تطرقت بإيجاز لتحضيراتنا لإطلاق مبادرة ميثاق الشعوب.
    En los dos años transcurridos desde la última vez que me dirigí a la Asamblea General, se ha duplicado la cantidad de armas químicas que se han destruido. UN وخلال العامين منذ خاطبت الجمعية العامة في آخر مرة، تضاعفت كمية الأسلحة الكيميائية التي تم تدميرها.
    Desde la última vez que me dirigí a la Asamblea General, también el Commonwealth ha crecido de manera vigorosa, para convertirse en un grupo de naciones que representa casi a dos mil millones de personas. UN ومنذ خاطبت الجمعية العامة آخر مرة، زاد عدد دول الكومنولث، بدوره، زيادة كبيرة ليصبح مجموعة دول تمثل بليوني فرد تقريبا.
    Ya lo dije cuando me dirigí a la Asamblea General en 2005, y lo he dicho sistemáticamente. UN هذا ما ذكرته عندما خاطبت الجمعية العامة في عام 2005، وما زلت أكرر ذلك باستمرار.
    Cuando me dirigí a este órgano el año pasado, hablé extensamente sobre los esfuerzos de mi Gobierno para lograr un acuerdo de paz con el Frente Revolucionario Unido (RUF), el asentamiento de las personas desplazadas por el conflicto y la reconciliación nacional. UN وعندما خاطبت هذه الهيئة في العام الماضي، تكلمت باستفاضة عن الجهود التي تبذلها حكومتي من أجل التوصل إلى اتفاق سلام مع الجبهة الثورية المتحدة ومن أجل توطين من شردهم النزاع وكذلك عن جهودنا لتحقيق المصالحة الوطنية.
    La última vez que me dirigí a esta Asamblea me extendí sobre la situación generalmente sombría de África, que sigue siendo uno de los mayores retos para la comunidad mundial. UN وعندما خاطبت الجمعية العامة آخر مرة، أسهبت في الكلام عن الحالة المروعــة عمومــا في أفريقيــا، والتي ما زالت تشكل أشد التحديات العسيرة للمجتمع الدولي.
    Hace un año, cuando me dirigí a este órgano, el número de Estados partes en la Convención era de 100, un logro verdaderamente impresionante para una Convención que había entrado en vigor sólo seis meses antes. UN وقبل عام، عندما خاطبت هذه الهيئة، كان عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد وصل الى ١٠٠، وهذا إنجاز مثير لﻹعجاب حقا بالنسبة لاتفاقية لم يكن قد مضى على بدء نفاذها إلا ستة أشهر في ذلك الحين.
    En 1975, cuando me dirigí a este foro desde esta tribuna al ser admitidos a las Naciones Unidas, comprometí a Papua Nueva Guinea con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. Ahora, 24 años más tarde, reconocemos que al igual que cualquier otra institución, las Naciones Unidas tienen limitaciones. UN وعندما خاطبت هذا المحفل في عام ١٩٧٥ من هذا المنبر عن قبول بلدي في اﻷمم المتحدة، أعلنت التزام بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وبعد نحو ٢٤ عاما نسلم اﻵن بأن اﻷمم المتحدة، شأنها شأن أي مؤسسة أخرى، تواجه عوامل تحد من قدرتها.
    Cuando me dirigí a la Asamblea General hace 12 meses, dije que había escogido las " oportunidades y participación " como tema y meta principales de mi política como Ministro de Relaciones Exteriores. UN عندما تكلمت أمام الجمعية العامة منذ ١٢ شهرا، قلت إنني اخترت " الفرص والمشاركة " كموضوع رئيسي وهدف لسياستي بصفتي وزيرا للشؤون الخارجية.
    Cuando me dirigí a la Asamblea General en 1977, la India atravesaba en muchos aspectos una etapa decisiva de su historia. UN وعندما تحدثت إلى الجمعية العامة في ١٩٧٧، كان ذلك، بطرق شتى، عند أحـد مفترق الطرق في تاريخ الهند.
    El 10 de octubre de 1975, 24 días después de que Papua Nueva Guinea obtuviera la independencia política, desde esta misma tribuna me dirigí a la Asamblea con mucha esperanza y grandes expectativas. UN في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1975، وكان قد مضى 24 يوما على نيل بابوا غينيا الجديدة استقلالها السياسي، وقفت على هذه المنصة وخاطبت الجمعية العامة وأنا مفعم بالكثير من الآمال والتوقعات.
    Desde que me dirigí a la Primera Comisión la vez pasada se ha tomado una serie de medidas importantes para la construcción del régimen de verificación. UN لقد اتخذ عدد من الخطوات المهمة لتعزيز نظام التحقق منذ المرة الأخيرة التي خاطبتُ فيها اللجنة الأولى.
    Tras bambalinas, algo estaba pasando. me dirigí a New York a un estudio. TED شئ يجري في الخلفية. توجهت إلى نيويورك إلى استوديو.
    Cuando me dirigí a ustedes hace un año, pude manifestar mi optimismo respecto de las negociaciones mundiales sobre desarme. UN وعندما تحدثت إليكم منذ سنة مضت أمكنني اﻹعراب عن التفاؤل فيما يتعلق بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Cuando el pasado año me dirigí a la Asamblea desde esta tribuna, señalé de manera clara que mi Gobierno y mi país anhelaban la paz en el Sudán. UN عندما وقفت أمامكم في هذه المنصة العام الماضي أبنت لكم مدى حرص وجدية حكومة بلادي على مواصلة جهودها لتحقيق السلام.
    Cuando me dirigí a esta Asamblea en 1988, sugerí que proyectáramos nuestra visión más allá de este edificio, y más allá de las resoluciones y discursos, para concentrarnos en las repercusiones de nuestra labor en los millones de personas que representamos. UN ولدى مخاطبتي الجمعية العامة في ١٩٨٨، اقترحت أن نتجه بأنظارنا إلى ما وراء هذا المبنى وإلى ما يتجاوز القرارات والخطب فنركز اهتمامنا على وقع أعمالنا على الملايين من اﻷشخاص الذين نمثلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد