Hace cuatro años, el senador John McCain me pidió que atestiguara al respecto a la Comisión de Servicios Armados del Senado. | TED | قبل 4 سنوات، طلب مني السِنَاتُور جون مكاين أن أدلي بشهادة على هذا للَجنة مجلس الشيوخ للخدمات المسلّحة. |
Papá me pidió que regresara con un día o dos de adelanto. | Open Subtitles | طلب مني والدي الوصول إلى هناك قبل يوم أو يومين |
Menos mal que la Sra. Van Horn me pidió que la llevara. | Open Subtitles | من الجيد ان السيدة فان هورن طلبت مني إيصالها لمنزلها |
En mi primer día aquí, me pidió que me arrodillase y gimotease. | Open Subtitles | فمنذ اليوم الأولي لي هنا طلبت مني أن أنحني وأنتحب |
Aunque me pidió que me metiera en su cabeza nunca habría podido realmente. | Open Subtitles | حتى عندما طلبتي إليّ أن أعرف بماذا يفكّر, لم أستطع ذلك |
Se me pidió que mirara todas las fotografías atentamente y que procurara tener en cuenta los cambios que produce la edad. | UN | وطُلب مني أن أنظر إلى جميع الصور بعناية وأن أحاول أن آخذ في الاعتبار أي فارق في السن. |
En la misma resolución, el Consejo también me pidió que presentara un informe sobre los progresos realizados antes de la expiración del mandato. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إليَّ أن أقدم تقريرا مرحليا قبل نهاية فترة الولاية الحالية. |
Se me pidió que les diera jugo de naranja. | UN | وطلب إلي أن أحضر لهم شيئا من عصير البرتقال. |
me pidió que viniera a su graduación de la escuela de vuelo... | Open Subtitles | وانالامر جديا طلب مني الحضور لمشاهدة تخرجه من الكلية الحربية |
No me pidió que lo vea. me pidió que esté en él. | Open Subtitles | إنه لم يطلب مني مشاهدته لقد طلب مني الظهور فيه |
Él me pidió que le llevara una tarjeta de crédito. Eso es todo. | Open Subtitles | طلب مني أن أحضر له بطاقة ائتمانية هذا ما في الأمر |
Está trabajando en red y me pidió que haga un anuncio. Em, por favor, Sr. Alcalde, tome asiento. | Open Subtitles | إنه لا يعمل و طلب مني أن أدلي بتصريح أرجوك أيها العمدة تفضل و اجلس |
la compañia me pidió que extrajera todo lo que pudiera del naufragio. | Open Subtitles | الشركه طلبت مني إنتزاع كل شيء يمكنني تخليصه من الحطام |
me pidió que la mate porque no quería que te metas en problemas | Open Subtitles | طلبت مني أن أقتلها لأنها لا تريد أن توقعك في المشاكل |
Ella llamó esa noche, y me pidió que te diera un mensaje. | Open Subtitles | لقد أنهت الليلة و طلبت مني ان أوصل لك رسالة |
En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo me pidió que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la UNMIK. | UN | وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
Además, el Consejo me pidió que volviera a nombrar al Grupo de Expertos y tomara las disposiciones financieras y de seguridad necesarias para apoyar su labor. | UN | كما طلب المجلس إليَّ أن أعيد تعيين فريق الخبراء، وأن اتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق. |
En la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentara un informe trimestral sobre la aplicación de la resolución desde la fecha de su aprobación hasta que finalizara el mandato de la Misión. | UN | وفي نفس القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة. |
me pidió que esté pendiente de ti cree que tienes un gran potencial. | Open Subtitles | لقد طلب منّي أن أهتّم بك. يعتقد أنّ لديك إمكانيّات عظيمة. |
me pidió que le echara un vistazo a una serie de robos. | Open Subtitles | لقد طلب منى أن أبحث فى أمر بعض السرقات الغريبه |
El D.C.S. me pidió que comenzara un archivo sobre ti, un archivo azul. | Open Subtitles | دائرة الخدمة المدنية طلبت منّي ان أبدأ بملف عنك ملف أزرق |
Asimismo, me pidió que estuviera presente en las sesiones de Transkei y que invitase a un ciudadano independiente de Transkei a participar en ellas. | UN | وطلب مني أيضا أن أشارك شخصيا في أي جلسات في الترانسكي وأن أدعو مواطناً ترانسكياً مستقلا للاشتراك في تلك الجلسات. |
El Sr. Garland me pidió que le dijera se ocupe del recado... que le mencionó esta mañana. | Open Subtitles | السيد جارلاند طلب منى ان اُذكّرك بأن تعتنى بالمأمورية التى ذكرها هذا الصباح |
Se me pidió que designara dicha Comisión a la brevedad y que informara al Consejo al respecto. | UN | وقد طلب اليﱠ أن أعين اللجنة في أقرب وقت ممكن وأن أقدم تقريرا عن ذلك. |
En respuesta a ello, el Consejo me pidió que recabara las opiniones de los jefes de esas instituciones financieras. | UN | واستجابة لذلك، طلب إلي المجلس أن استطلع آراء رؤساء المؤسسات المالية الدولية. |
Asimismo se me pidió que publicara informes públicos y periódicos sobre la situación de los derechos humanos en Darfur. | UN | وطلبت مني اللجنة كذلك أن أصدر تقارير عامة ودورية عن حالة حقوق الإنسان في دارفور. |