El Fondo no sustituirá sino que complementará los mecanismos de financiación existentes. | UN | وهذا الصندوق سيكمل آليات التمويل القائمة، دون أن يحل محلها. |
Asimismo desarrolla programas que estimulan la producción de alimentos mediante mecanismos de financiación permanentes. | UN | وهي تنظم أيضا برامج لدعم اﻹنتاج الغذائي من خلال آليات التمويل المستمرة. |
Las medidas a largo plazo enumeradas en el párrafo 16 supra permitirían establecer los mecanismos de financiación propuestos, pero esos mecanismos serían todavía insuficientes. | UN | وتحدد التدابير طويلة الأجل المدرجة في الفقرة 16 أعلاه آليات التمويل المقترحة، لكن هذه الآليات ستترك مع ذلك بعض العجز. |
Hay que hallar recursos adicionales a largo plazo mediante mecanismos de financiación innovadores. | UN | ويجب إيجاد موارد إضافية على المدى البعيد عبر آليات تمويل مبتكرة. |
Como se deduce del informe, una esfera de preocupación especial radica en los mecanismos de financiación de la asistencia humanitaria. | UN | هناك مجال يثير قلقا خاصا كما يتجلى في التقرير يكمن في آليات تمويل المساعدة اﻹنسانية. |
Un Estado Miembro preguntó sobre los mecanismos de financiación para la adaptación al cambio climático. | UN | وطرحت إحدى الدول الأعضاء سؤالا بشأن آليات التمويل الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ. |
Organización de posibles cursos prácticos complementarios, conjuntamente con otros mecanismos de financiación, si se solicitan | UN | إمكانية عقد حلقات عمل أخرى بالاقتران مع آليات التمويل الأخرى، إذا طُلب ذلك |
Un acuerdo temprano sobre los mecanismos de financiación contribuiría enormemente a mejorar la confianza en el proceso de negociaciones. | UN | كما أن الاتفاق المبكر بشأن آليات التمويل سيسهم بقدر كبير في تعزيز الثقة في عملية المفاوضات. |
En los mecanismos de financiación conjunta, las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran para lograr un conjunto de actividades. | UN | وفي إطار آليات التمويل المشتركة، تعمل منظمات الأمم المتحدة سويا من أجل إنجاز مجموعة من الأنشطة. |
En los mecanismos de financiación conjunta, las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran para lograr un conjunto de actividades. | UN | وفي إطار آليات التمويل المشتركة، تعمل منظمات الأمم المتحدة سويا من أجل إنجاز مجموعة من الأنشطة. |
MECANISMOS DE FINANCIACIÓN: PANORAMA, PROBLEMAS Y OPCIONES | UN | آليات التمويل: لمحة عامة، والقضايا والخيارات المتاحة |
Desea que se establezcan mecanismos de financiación que protejan a las Naciones Unidas contra posibles presiones de los principales contribuyentes. | UN | وإن وفده يأمل أن توضع آليات تمويل تحمي اﻷمم المتحدة من الضغوط المحتملة التي يمكن أن تمارسها الدول المشاركة الرئيسية. |
Creemos también que no es acertado establecer nuevos mecanismos de financiación ni hacer contribuciones a los ya existentes sólo por razones políticas. | UN | ونعتقد كذلك أنه ليس من باب الحكمة وضع آليات تمويل جديدة، أو تقديم اﻹسهامات الى اﻵليــــات القائمة ﻷسباب سياسية فقط. |
Además, la Convención exige mecanismos de financiación flexibles para canalizar los recursos locales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدعو الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر إلى وجود آليات تمويل مرنة لتوصيل الموارد إلى المستوى المحلي. |
Las recientes investigaciones efectuadas por la UNCTAD sobre los mecanismos de financiación del comercio exterior en los países y regiones en desarrollo proporcionan el material necesario para esta actividad. | UN | ويوفر البحث الذي أجراه اﻷونكتاد مؤخرا عن آليات تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية مادة جاهزة لهذا النشاط؛ |
Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. | UN | ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة. |
Lograr la participación de las fuentes y mecanismos de financiación del sector privado, incluidos los de organizaciones no gubernamentales | UN | إشراك مصادر وآليات التمويل التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك المصادر واﻵليات التابعة للمنظمات غير الحكومية |
Las oficinas del PNUD en los países han realizado una labor muy eficaz en esa esfera y se dispone de numerosos ejemplos de mecanismos de financiación. | UN | وقد كانت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية جد فعالة في هذا المجال؛ وثمة أمثلة طيبة عديدة تشير إلى توافر آليات للتمويل. |
Todavía no se han aplicado mecanismos de financiación especiales para las zonas montañosas, si bien ello estaría plenamente justificado. | UN | ولم تخصص حتى اﻵن للجبال بعد آليات مالية خاصة، رغم أن هذه الترتيبات لها ما يبررها. |
Mientras que los resultados de las reformas para el buen gobierno han sido positivos, la actual situación de las negociaciones sobre los mecanismos de financiación no dejan de causar inquietud. | UN | ونتائج الاصلاحات الادارية كانت ايجابية في ميدان الحالة الراهنة للمفاوضات المتعلقة بآليات التمويل تبعث على بالغ القلق. |
Es importante utilizar criterios técnicos para definir mecanismos de financiación que complementen a la AOD sin reemplazarla. | UN | وينبغي أن تستخدم معايير تقنية لتحديد آليات تمويلية من شأنها أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية، لا أن تحل محلها. |
Dichas propuestas encajan en el conjunto de mecanismos de financiación examinados por el Grupo de Trabajo sobre finanzas. | UN | وتتوافق هذه الاقتراحات مع قائمة اﻵليات المالية التي ناقشها الفريق العامل المعني بالتمويل. |
La Comisión considera que los mecanismos de financiación de la Cuenta, tal y como están diseñados en la actualidad, han demostrado que no son útiles y, por tanto, que es poco probable que la base se incremente. | UN | وترى اللجنة أن آلية تمويل الحساب، بتصميمها الحالي، لم تثبت نجاحها، ومن غير المحتمل بالتالي أن تنمو أصول الحساب. |
Está claro que los mecanismos de financiación no están funcionando como se preveía inicialmente y que la Asamblea General necesita tomar medidas. | UN | وواضح أن آلية التمويل لا تعمل بالشكل المقرر لها في البداية وأن الجمعية العامة بحاجة إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن. |
Hacía falta una revisión de los mecanismos de financiación y uso para incrementar la eficiencia, la coordinación y la responsabilidad; | UN | إذ يتعين إجراء استعراض لآليات التمويل واستخدامها لزيادة الكفاءة والتنسيق والمساءلة؛ |
La capacidad financiera y los mecanismos de financiación de las actividades de emergencia | UN | القدرة المالية وآليات تمويل مساعدات الطوارئ |
En general las soluciones han sido de carácter ad hoc, y entre los principales obstáculos cabe mencionar la falta de mecanismos de financiación asegurados y flexibles y una capacidad institucional limitada. | UN | وغالبا ما تكون الحلول مخصصة، ومن بين القيود الرئيسية عدم وجود ترتيبات تمويل مضمونة ومرنة ومحدودية القدرات المؤسسية. |
En primer lugar, todos los mecanismos de financiación de adquisiciones, independientemente de su forma, se considerarán como mecanismos de garantía, por lo general sujetos a las mismas reglas. | UN | أولا، كل أدوات تمويل الاحتياز ستعتبر بمثابة أدوات ضمانية وتخضع لنفس القواعد عموما. |