Ha financiado diversas industrias medianas que son propiedad de las mujeres encargadas de dirigirlas. | UN | وقام بتمويل عدد من الصناعات المتوسطة الحجم التي تملكها المرأة وقامت بإنشائها. |
La asistencia a las empresas medianas contribuirá a revitalizar el desarrollo rural y la agricultura. | UN | فمن شأن دعم المشاريع المتوسطة الحجم أن يساعد على إنعاش التنمية الريفية والزراعة. |
Por ello, la oradora agradecerá todo modelo que pueda utilizarse en pequeñas y medianas empresas. | UN | ولذلك فهي ترحب بأي نماذج يمكن استخدامها من أجل المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة. |
Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. | UN | وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. | UN | وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم. |
. En cambio, las empresas pequeñas y medianas de los países desarrollados prefieren invertir en otros países desarrollados. | UN | غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى. |
Su finalidad es crear una infraestructura de autofinanciación en el sector público/privado que preste apoyo a las empresas pequeñas y medianas. | UN | ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
¿Qué aspecto tienen estas ciudades grandes medianas, estas mega e híper ciudades? | TED | الآن، كيف تبدو هذه المدن المتوسطة والكبيرة والعملاقة والجد عملاقة؟ |
Algunas potencias medianas están interviniendo en zonas que ya no interesan a las principales Potencias. | UN | وأخذ بعض الدول المتوسطة يعنى بمجالات لم تعد موضع اهتمام الدول الكبرى. |
También habría que reconocer la función de apoyo al desarrollo rural que cumplen las ciudades medianas y pequeñas. | UN | كما ينبغي التسليم بالدور الذي تلعبه المدن المتوسطة والصغيرة الحجم في دعم التنمية الريفية. |
También habría que reconocer la función de apoyo al desarrollo rural que cumplen las ciudades medianas y pequeñas. | UN | كما ينبغي التسليم بالدور الذي تلعبه المدن المتوسطة والصغيرة الحجم في دعم التنمية الريفية. |
La situación de las pequeñas y medianas empresas más avanzadas es algo distinta. | UN | وتختلف حالة المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة اﻷكثر تقدما اختلافا طفيفا. |
Este símbolo anunció cambios fundamentales e irreversibles en las relaciones internacionales y llevó a una nueva organización en las relaciones de fuerza entre las Potencias grandes y medianas. | UN | وقد أدى هذا الى تغييــرات جوهريــة ولا رجعة فيها في العلاقات الدولية والى تفكير جديد بشأن علاقات القــوة بيــن الــدول الكبــرى والــدول المتوسطة الحجم. |
Se adquirirán cinco copiadoras medianas de bajo volumen de las existencias de misiones anteriores. | UN | وسيتم الحصول على خمس آلات ناسخة متوسطة اﻹنتاجية من مخزون البعثة السابقة. |
En total, seis soldados israelíes resultaron muertos y un séptimo sufrió heridas medianas y fue evacuado a un hospital cercano. | UN | وقد قُتل في المجموع ستة من الجنود الإسرائيليين وأصيب سابع بجروح متوسطة نُقل بعدها إلى مستشفى قريب. |
Sin embargo, dado que la mayoría de las empresas jamaiquinas son pequeñas o medianas, es necesario establecer alternativas para adaptarse a sus necesidades. | UN | ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها. |
También se observó que el objetivo ideal era que las microempresas se convirtieran en pequeñas empresas, y éstas en empresas medianas. | UN | كما أُشير إلى أن تحقيق نمو المشاريع من صغرى إلى صغيرة ومن صغيرة إلى متوسطة الحجم هدف مثالي. |
Debe ser complementado con políticas dirigidas específicamente a la promoción de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas. | UN | إذ يتعين سد النقص فيه بسياسات ترمي على وجه التحديد إلى تشجيع المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
Se promueven especialmente las empresas pequeñas y medianas por su naturaleza innovadora y su capacidad para adaptarse al medio provincial. | UN | وشجعت حكومته المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بشكل خاص نظرا لطبيعتها الابتكارية وقدرتها على التكيف مع البيئة الاقليمية. |
Se hizo hincapié en los problemas particulares de las empresas pequeñas y medianas. | UN | ووضع تأكيد على المشاكل التي تنفرد بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Otro resultado interesante es que las medianas de los porcentajes de gastos en educación eran muy superiores a las medianas correspondientes a la salud, un indicio de que la educación tiende a estar más descentralizada que los servicios de salud. | UN | وثمة نتيجة هامة أخرى تتمثل في أن المعدلات الوسيطة كانت أعلى كثيرا بالنسبة للتعليم أكثر من الصحة، مما يشير إلى أن التعليم يميل لأن يكون أكثر لا مركزية من الرعاية الصحية. |
:: Establecimiento y refuerzo de los componentes de policía de dos misiones medianas nuevas o en vías de ampliación | UN | :: إنشاء وتعزيز عناصر الشرطة في بعثتين متوسطتي الحجم جديدتين و/أو موسعتين |
El estudio realizado con 40 hombres y 12 mujeres de diversas edades y etnias mostró amplias variaciones en las concentraciones de PBDE en lípidos, con valores medios sustancialmente superiores a las medianas. | UN | وأظهرت دراسة ضمت 40 من الذكور و12 من الإناث من طائفة من الأعمار والأصول العرقية وجود اختلافات شاسعة في تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في المادة الدهنية مع ارتفاع كبير في قيم المتوسط الحسابي عما هو موجود في القيم المتوسطة. |
En julio de 2012, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) aprobó una propuesta de medianas dimensiones, con un presupuesto total de 944.000 dólares. | UN | ووافق مرفق البيئة العالمية على اقتراح متوسط الحجم في تموز يوليه 2012، بميزانية إجمالية تبلغ 944 ألف دولار. |
Es precisamente el sector privado, dominado por las pequeñas y medianas empresas e industrias, el que desempeñará esa función. | UN | فالقطاع الخاص، الذي تهيمن عليه المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتناهية الصغر والمتوسطة الحجم هو الذي سيضطلع بذلك الدور. |
Luego las estrellas medianas, como nuestro sol, dejando sólo a las más pequeñas. | Open Subtitles | ثم النجوم متوسّطة الحجم كشمسنا ولا تترك سوى الصغيرة |
El Banco de Reserva de la India ha promovido un plan de reestructuración de la deuda para las pequeñas y medianas empresas viables, que se establece y pone en práctica dentro de los 90 días de la fecha de recepción de la solicitud de reestructuración formulada por el prestatario. | UN | ونهض المصرف الاحتياطي في الهند بخطة لإعادة هيكلة ديون المنشآت المذكورة القادرة على البقاء، والتي يُعمل بها ويتم تنفيذها في غضون 90 يوماً من تاريخ استلام طلب إعادة الهيكلة من المنشأة المقترضة. |
Además de las máquinas de reproducción de tipo industrial, el Tribunal dispone de 35 fotocopiadoras medianas y grandes en distintos locales en Arusha. | UN | وفضلا عن آلات النسخ الكبيرة، تمتلك المحكمة 35 آلة تصوير وثائق من الحجم المتوسط والكبير خُصصت لمختلف المكاتب في أروشا. |
Para los empleadores de empresas medianas rige un sistema llamado semiindividual. | UN | ويُطبق نظام شبه فردي على أصحاب العمل المتوسطين الحجم. |