El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. | UN | وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط. |
Los progresos realizados en ese sentido han sido muy diversos y continuarán determinando los programas de actividades económicas, por lo menos a mediano plazo. | UN | إلا أن التقدم المحرز على ذلك الدرب كان متباينا وستظل البرامج الاقتصادية تحدد تبعا له على اﻷقل في اﻷجل المتوسط. |
Finalmente, debe mejorarse a mediano plazo la corriente de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأخيـــرا، ينبغـــي أن تتحسن في اﻷجل المتوسط عملية تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
En el Reglamento del Personal no se prevé un período de asignación a mediano plazo. | UN | وليس في النظام اﻹداري للموظفين أي نص يغطي انتداب الموظفين لفترة متوسطة اﻷجل. |
El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 8, Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٨، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
El informe sobre la evaluación de mediano plazo de dicha iniciativa se presentará a la Junta Ejecutiva en 1995. | UN | وسوف يقدم تقرير تقييم منتصف المدة لمبادرة بناء القدرات الافريقية إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥. |
La recuperación económica era el objetivo de corto plazo, y el desarrollo sostenible era el programa de mediano plazo. | UN | وكان الانتعاش الاقتصادي هو الهدف القصير اﻷجل بينما كانت التنمية المستدامة تتصدر جدول اﻷعمال متوسط اﻷجل. |
Ese hecho se manifiesta en la ausencia de expertos residentes a mediano y largo plazo. | UN | وتتجلى هذه الحقيقـة فـي عــدم وجود خبراء مقيمين على اﻷجل الطويل أو المتوسط. |
El PMA reconocía que la inseguridad alimentaria no era un problema estructural o crónico entre los palestinos a mediano y largo plazo. | UN | ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Esa cooperación, a mediano y largo plazo, también beneficiará a los países donantes. | UN | وستستفيد البلدان المانحة أيضا من هذا التعاون، على المدى المتوسط والبعيد. |
En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. | UN | وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط. |
Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo | UN | النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo | UN | النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
Si se hubieran cumplido estas promesas de contribuciones, se habrían satisfecho las necesidades financieras externas del programa de mediano plazo. | UN | وإذا تم الالتزام بهذه التعهدات، فإن احتياجات البرنامج من التمويل الخارجي في اﻷجل المتوسط تكون قد لبيت. |
El PNUD aseguró a la Junta que la División establecería un plan de mediano plazo. | UN | وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل. |
Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. | UN | وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل. |
Una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. | UN | وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل. |
El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 28, Fiscalización internacional de drogas. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٢٨، المراقبة الدولية للمخدرات. |
Desde luego, el actual plan de mediano plazo no refleja plenamente las tareas que cumple la Organización en la actualidad. | UN | ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا. |
Esto quedó resaltado por la participación de muchas delegaciones y organizaciones internacionales y no gubernamentales en el examen de mediano plazo. | UN | وقد برز هذا بوضوح من اشتراك العديد من الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة. |
Equipaje no acompañado de personal de proyectos contratado a mediano o largo plazo | UN | الشحنات غير المصحوبة لموظفي المشاريع المعينين ﻷجل متوسط أو ﻷجل طويل |
Permítaseme formular algunas recomendaciones adicionales que consideramos podrían coadyuvar a corto, mediano y largo plazo en la solución del problema de las minas. | UN | وأود أن أطرح بعض التوصيات اﻹضافية التي نعتبر أنها قد تساعد، على اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في حل مشكلة اﻷلغام. |
Aprobó actos de terrorismo en África, Europa y en mediano Oriente. | Open Subtitles | لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط |
Los intercambios interactivos dieron lugar a distintas recomendaciones que llevaron a la adopción de medidas a corto, mediano y largo plazo. | UN | ونجم عن تبادل الآراء التفاعلي وضع عدد من التوصيات التي أدّت إلى اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
34. Se ha formulado una estrategia a mediano plazo y un plan de acción para el período 2002-2006 a fin de abordar, entre otros, el problema de la escasa movilización de recursos. | UN | 34- وجرت صياغة الاستراتيجية وخطة العمل المتوسطتي المدى للفترة 2002-2006 لكي تعالجا جملة أمور منها حشد الموارد. |
En los planes de mediano plazo para los períodos 1998-2001 y 2002-2005 se dio prioridad a la promoción de los derechos humanos. | UN | 3 - أُعطــــي تعزيــز حقوق الإنســان الأولوية في الخطتين المتوسطي الأجل للفترتين 1998-2001 و 2002-2005. |
Estamos hablando con gente de mediano nivel y el Departamento de Estado no esta haciendo lo que decimos, cuando les damos instrucciones. | Open Subtitles | نحن نتحدث مع أشخاص متوسطي المستوى، ووزارة خارجية الولايات المتحدة ليست سعيدة بإملائنا التعليمات. |
El plan incluía todas las recomendaciones sobre lo que podría constituir un riesgo alto, mediano o bajo para el PNUD como organización. | UN | وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة. |
El aumento del volumen y la distribución de los préstamos a mediano plazo a países en desarrollo es en cierta medida paralelo a la tendencia de las inversiones directas. | UN | إن النمو في كمية وتوزيع القروض الموسطة اﻷجل الموفرة للبلدان النامية يتبع تقريبا النمط الحاصل في حالة الاستثمار المباشر. |
Ejecución del marco programático de mediano plazo, 2008-2011. | UN | تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسّط الأجل، 2008-2011. |