"mediano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوسط
        
    • متوسطة
        
    • المتوسطة
        
    • منتصف
        
    • متوسط
        
    • والمتوسطة
        
    • الأوسط
        
    • ومتوسطة
        
    • المتوسطتي
        
    • المتوسطي
        
    • متوسطي
        
    • متوسطا
        
    • القصير
        
    • الموسطة
        
    • المتوسّط
        
    El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. UN وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط.
    Los progresos realizados en ese sentido han sido muy diversos y continuarán determinando los programas de actividades económicas, por lo menos a mediano plazo. UN إلا أن التقدم المحرز على ذلك الدرب كان متباينا وستظل البرامج الاقتصادية تحدد تبعا له على اﻷقل في اﻷجل المتوسط.
    Finalmente, debe mejorarse a mediano plazo la corriente de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأخيـــرا، ينبغـــي أن تتحسن في اﻷجل المتوسط عملية تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En el Reglamento del Personal no se prevé un período de asignación a mediano plazo. UN وليس في النظام اﻹداري للموظفين أي نص يغطي انتداب الموظفين لفترة متوسطة اﻷجل.
    El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 8, Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٨، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    El informe sobre la evaluación de mediano plazo de dicha iniciativa se presentará a la Junta Ejecutiva en 1995. UN وسوف يقدم تقرير تقييم منتصف المدة لمبادرة بناء القدرات الافريقية إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥.
    La recuperación económica era el objetivo de corto plazo, y el desarrollo sostenible era el programa de mediano plazo. UN وكان الانتعاش الاقتصادي هو الهدف القصير اﻷجل بينما كانت التنمية المستدامة تتصدر جدول اﻷعمال متوسط اﻷجل.
    Ese hecho se manifiesta en la ausencia de expertos residentes a mediano y largo plazo. UN وتتجلى هذه الحقيقـة فـي عــدم وجود خبراء مقيمين على اﻷجل الطويل أو المتوسط.
    El PMA reconocía que la inseguridad alimentaria no era un problema estructural o crónico entre los palestinos a mediano y largo plazo. UN ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Esa cooperación, a mediano y largo plazo, también beneficiará a los países donantes. UN وستستفيد البلدان المانحة أيضا من هذا التعاون، على المدى المتوسط والبعيد.
    En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. UN وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط.
    Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo UN النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل
    Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo UN النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل
    Si se hubieran cumplido estas promesas de contribuciones, se habrían satisfecho las necesidades financieras externas del programa de mediano plazo. UN وإذا تم الالتزام بهذه التعهدات، فإن احتياجات البرنامج من التمويل الخارجي في اﻷجل المتوسط تكون قد لبيت.
    El PNUD aseguró a la Junta que la División establecería un plan de mediano plazo. UN وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل.
    Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. UN وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل.
    Una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. UN وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل.
    El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 28, Fiscalización internacional de drogas. UN أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٢٨، المراقبة الدولية للمخدرات.
    Desde luego, el actual plan de mediano plazo no refleja plenamente las tareas que cumple la Organización en la actualidad. UN ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    Esto quedó resaltado por la participación de muchas delegaciones y organizaciones internacionales y no gubernamentales en el examen de mediano plazo. UN وقد برز هذا بوضوح من اشتراك العديد من الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة.
    Equipaje no acompañado de personal de proyectos contratado a mediano o largo plazo UN الشحنات غير المصحوبة لموظفي المشاريع المعينين ﻷجل متوسط أو ﻷجل طويل
    Permítaseme formular algunas recomendaciones adicionales que consideramos podrían coadyuvar a corto, mediano y largo plazo en la solución del problema de las minas. UN وأود أن أطرح بعض التوصيات اﻹضافية التي نعتبر أنها قد تساعد، على اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في حل مشكلة اﻷلغام.
    Aprobó actos de terrorismo en África, Europa y en mediano Oriente. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط
    Los intercambios interactivos dieron lugar a distintas recomendaciones que llevaron a la adopción de medidas a corto, mediano y largo plazo. UN ونجم عن تبادل الآراء التفاعلي وضع عدد من التوصيات التي أدّت إلى اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    34. Se ha formulado una estrategia a mediano plazo y un plan de acción para el período 2002-2006 a fin de abordar, entre otros, el problema de la escasa movilización de recursos. UN 34- وجرت صياغة الاستراتيجية وخطة العمل المتوسطتي المدى للفترة 2002-2006 لكي تعالجا جملة أمور منها حشد الموارد.
    En los planes de mediano plazo para los períodos 1998-2001 y 2002-2005 se dio prioridad a la promoción de los derechos humanos. UN 3 - أُعطــــي تعزيــز حقوق الإنســان الأولوية في الخطتين المتوسطي الأجل للفترتين 1998-2001 و 2002-2005.
    Estamos hablando con gente de mediano nivel y el Departamento de Estado no esta haciendo lo que decimos, cuando les damos instrucciones. Open Subtitles نحن نتحدث مع أشخاص متوسطي المستوى، ووزارة خارجية الولايات المتحدة ليست سعيدة بإملائنا التعليمات.
    El plan incluía todas las recomendaciones sobre lo que podría constituir un riesgo alto, mediano o bajo para el PNUD como organización. UN وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة.
    El aumento del volumen y la distribución de los préstamos a mediano plazo a países en desarrollo es en cierta medida paralelo a la tendencia de las inversiones directas. UN إن النمو في كمية وتوزيع القروض الموسطة اﻷجل الموفرة للبلدان النامية يتبع تقريبا النمط الحاصل في حالة الاستثمار المباشر.
    Ejecución del marco programático de mediano plazo, 2008-2011. UN تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسّط الأجل، 2008-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus