"mediano y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمتوسطة
        
    • المتوسط إلى
        
    • المتوسطة اﻷجل
        
    • المدى المتوسط والمدى
        
    • المتوسط والبعيد
        
    • المتوسط والأجل
        
    • المتوسط أو
        
    • ومتوسطة
        
    • الأجل المتوسط
        
    • المتوسطة أو
        
    • متوسط إلى
        
    • المتوسطة إلى
        
    • والمدى المتوسط والمدى
        
    • متوسطة الأجل إلى
        
    • المتوسط الأجل إلى
        
    Permítaseme formular algunas recomendaciones adicionales que consideramos podrían coadyuvar a corto, mediano y largo plazo en la solución del problema de las minas. UN وأود أن أطرح بعض التوصيات اﻹضافية التي نعتبر أنها قد تساعد، على اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في حل مشكلة اﻷلغام.
    Los problemas de fijación de precios a plazo corto, mediano y largo tienen distintas causas y requieren medidas correctivas distintas. UN فمشاكل التسعير القصيرة الأجل، والمتوسطة الأجل، والطويلة الأجل، لها أسباب مختلفة ومن ثم تتطلب سياسات علاجية مختلفة.
    Sin embargo, la mayor parte de los progresos se debe a cambios en países de tamaño mediano y grande como China y la India. UN إلا أن معظم هذا التحسن يرجع إلى التغيرات التي حدثت في البلدان الكبيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك الصين والهند.
    Para mantener esos servicios es preciso hacer planes de mediano y largo plazos y contar con fondos seguros. UN ويتطلّب الاستمرار في تقديم هذه الخدمات وضع خطط في الآجال المتوسط إلى الطويل وتمويلا مضمونا.
    iii) Promover el estudio a mediano y largo plazo de: UN ' ٣ ' تشجيع الدراسة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لما يلي:
    Ahora cabe establecer acuerdos de mediano y largo plazo sostenibles aun en entornos políticos inestables. UN ويجب الآن أن نوجد اتفاقات على المدى المتوسط والمدى الطويل يمكن الحفاظ عليها حتى في بيئات سياسية غير مستقرة.
    Esa cooperación, a mediano y largo plazo, también beneficiará a los países donantes. UN وستستفيد البلدان المانحة أيضا من هذا التعاون، على المدى المتوسط والبعيد.
    Los cambios de la oferta y la demanda siguen siendo un factor determinante fundamental de los movimientos de precios a mediano y largo plazo. UN ولا تزال التحولات في عوامل العرض والطلب تشكل عاملاً رئيسياً في تفسير تقلبات الأسعار في الأجل المتوسط والأجل الطويل.
    Se construyó un total de 81 puentes de tamaño grande y mediano y se están construyendo otros 46. UN وبلغ مجموع الجسور الكبيرة والمتوسطة التي بنيت 81 جسرا ولا يزال 46 جسرا قيد البناء.
    Estas tres estrategias comportan planificación, ejecución y evaluación a corto, mediano y largo plazos. UN وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Se prepararía un calendario de ejecución con objetivos intermedios tangibles e indicación de las perspectivas a corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي إعداد جدول زمني لتنفيذها يحمل علامات ملموسة وبيانا بالمناظير القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Estas tres estrategias comportan planificación, ejecución y evaluación a corto, mediano y largo plazos. UN وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Cuadro 27 Las directoras de empresas de tamaño pequeño, mediano y grande, 1996 UN الجدول ٧٢ - المديرات في الشركات الصغيرة، والمتوسطة الحجم، والكبيرة، ٦٩٩١
    A partir de 1998, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer lanzó una campaña televisiva con objeto de sensibilizar al público en general, a corto, mediano y largo plazo, con respecto a: UN منذ عام 1998، شنت وزارة النهوض بالمرأة حملة متلفزة هدفها توعية الرأي العام في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة،
    El Gobierno observó que no se trataba de un conjunto de medidas de estímulo fiscal en el sentido convencional, pero que, sin embargo, contribuiría significativamente al crecimiento a mediano y largo plazo. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه ليست مجموعة حفز مالي بالمعنى التقليدي، ولكنها احتجت رغم ذلك بأنها ستضيف إضافة كبيرة إلى النمو في اﻷجلين من المتوسط إلى الطويل.
    Dichas evaluaciones deberían basarse en pronósticos a mediano y largo plazo; UN وينبغي أن تبنى هذه التقييمات على التنبؤات من المدى المتوسط إلى المدى الطويل؛
    El Decenio será un componente importante de los planes globales a mediano y largo plazo y de las actividades en curso. UN وسيكون العقد عنصرا هاما في الخطط الشاملة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل الجاري وضعها حاليا.
    Algunas iniciativas en curso en el sistema de las Naciones Unidas tal vez ayuden a rectificar esa situación a mediano y largo plazo. UN وقد تساعد بعض المبادرات الجارية في منظومة الأمم المتحدة تصحيح هذا الوضع على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    La formación profesional es fundamental no sólo a corto plazo, sino también a mediano y largo plazo. UN ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد.
    Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo. UN وينبغي للسلطات الهايتية والمجتمع الدولي مواصلة الإعداد، بالتوازي، لبناء المؤسسات وللتنمية في الأجل المتوسط والأجل الطويل.
    Es necesario reducir los desequilibrios y, en algunos países, acabar con ellos a mediano y largo plazo. UN وينبغي تخفيف هذه الاختلالات، ودفعها في الاتجاه المعاكس في بعض الدول على المدى المتوسط أو الطويل.
    Los intercambios interactivos dieron lugar a distintas recomendaciones que llevaron a la adopción de medidas a corto, mediano y largo plazo. UN ونجم عن تبادل الآراء التفاعلي وضع عدد من التوصيات التي أدّت إلى اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Si bien en la actualidad se han superado los problemas de liquidez, aún preocupa la situación a mediano y largo plazo. UN وبالرغم من تجاوز صعوبات السيولة النقدية الآن، فان الوضع في الأجل المتوسط والطويل ما زال مثارا للقلق.
    Sin duda estos mecanismos contribuirán a agilizar el proceso de vinculación entre la asistencia humanitaria y los programas de desarrollo a mediano y largo plazo. UN فمن شأن هذه اﻵليات أن تسهم بالتأكيد في تبسيط عملية الربط المشترك بين المساعدة اﻹنسانية والبرامج اﻹنمائية المتوسطة أو الطويلة اﻷجل.
    El compromiso de los países de tránsito y sin litoral de actuar en forma cooperativa y con perspectivas de mediano y largo plazo. UN أولا، يجب أن تلتزم البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر بالعمل على نحو تعاوني ومن خلال منظور متوسط إلى بعيد الأجل.
    Para no socavar la credibilidad de esos regímenes, es de particular importancia que haya uniformidad en las políticas a mediano y largo plazo. UN وبغية عدم تقويض مصداقية تلك النظم، تحظى الشفافية في السياسيات المتوسطة إلى الطويلة الأجل بأهمية خاصة.
    En el Programa de Acción se definen 14 esferas prioritarias y algunas medidas y políticas a corto, mediano y largo plazo, en relación con el medio ambiente y el desarrollo, que deberían aplicar los Estados insulares en desarrollo en cooperación con la comunidad internacional. UN ويوجز برنامج العمل ١٤ مجالا ذا أولوية ويحدد عددا من التدابير والسياسات، على كل من المدى القصير والمدى المتوسط والمدى الطويل، فيما يتعلق بالبيئة والتنمية ينبغي أن تضطلع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    El éxito de esa mesa redonda ayudará al país a afrontar sus problemas inmediatos y a avanzar hacia el logro de los objetivos de desarrollo a mediano y largo plazo. UN وسيساعد نجاح هذه المائدة المستديرة البلد على مواجهة اهتماماته الفورية ويمضي قُدُما إلى تحقيق أهداف التنمية متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل.
    La administración de la Caja procuraba mantener un cuidadoso equilibrio entre las expectativas en cuanto a riesgos y resultados a mediano y largo plazo, en lugar de correr los riesgos implícitos en la búsqueda de resultados muy elevados a corto plazo. UN وأضاف أن إدارة الصندوق موجهة نحو الاحتفاظ بتوازن دقيق بين توقعات المخاطرة والمكسب على المديين من المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل، بدلا من الإقدام على المخاطرات الكامنة في السعي لتحقيق نتائج عالية جدا وقصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus