Quince países de ingresos medianos redujeron en un 20% su deuda con los bancos, que ascendía a 213.000 millones de dólares. | UN | وخفض خمسة عشر من البلدان المتوسطة الدخل ٢٠ في المائة من ديونه للمصارف التجارية البالغة ٢١٣ بليون دولار. |
No existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. | UN | ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط. |
La iniciativa no abarca a muchos países africanos de medianos y bajos ingresos. | UN | ولا تشمل المبادرة الكثير من البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط والمنخفض. |
Para el período subsiguiente se necesitarán seis helicópteros de uso general, o sea, tres medianos y tres livianos. | UN | كما يلزم توفير ست طائرات هليكوبتر للخدمات العامة، ثلاث طائرات متوسطة الحجم وثلاث خفيفة للفترة اللاحقة. |
Los países medianos actuando de consenso con los pequeños pueden hacer una importante contribución. | UN | فيمكن للبلدان المتوسطة الحجم بالاتفاق مع الدول الصغيرة أن تغير اﻷوضاع حقا. |
También pide mayor flexibilidad en los criterios de obtención de alivio de la deuda para los países de medianos y bajos ingresos, como Kenya. | UN | ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا. |
Como contraste, en el mismo período, en los países en desarrollo de medianos ingresos los ingresos per cápita aumentaron de 1.620 a 1.860 dólares. | UN | وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
Además, la condición de países de medianos ingresos de muchos pequeños Estados insulares oculta hasta qué punto son vulnerables. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن وضع الدخل المتوسط للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية يموه مدى ضعفها. |
Si ni se controla esta tendencia, gran número de países en desarrollo y varios países de medianos ingresos podrían atravesar grandes dificultades. | UN | وإذا استمر هذا التوجه دون كابح، فإن عددا كبيرا من الدول النامية وعددا من الدول المتوسطة الدخل سيواجه صعوبات. |
Países menos adelantados, países de bajos y medianos ingresos y países industrializados para algunos indicadores | UN | أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية، بشأن بعض المؤشرات. |
Además, era preciso desarrollar instrumentos o mecanismos financieros subnacionales que pudieran ayudar a las regiones más pobres en los países de ingresos medianos. | UN | وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل. |
La proporción correspondiente a los países de medianos ingresos se cifró en el 23%. | UN | وقد وقف نصيب البلدان ذات الدخل المتوسط عند نسبة 23 في المائة. |
El resto pertenece en su mayoría al grupo de ingresos medianos altos. | UN | أما البلدان الباقية فينتمي معظمها إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل. |
Muchas naciones en desarrollo, en particular muchos países de bajos o medianos ingresos, han experimentado un crecimiento económico más firme. | UN | فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى. |
Apoyo financiero para países de ingresos medianos | UN | تقديم الدعم المالي للبلدان المتوسطة الدخل |
Según el Banco Mundial, Belice se cataloga entre los países de ingresos medianos. | UN | تندرج بليز في فئة البلدان المتوسطة الدخل وفقا لتصنيفات البنك الدولي. |
Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل. |
Esto, a su vez, reduciría en gran medida las posibilidades de elección de otros países pequeños y medianos en sus respectivos grupos geográficos. | UN | وهــذا بدوره سيقلل كثيرا من فرص انتخاب بلدان أخرى صغيــرة الحجم أو متوسطة الحجم ضمن مجموعاتها الجغرافية. |
Aviones medianos para vuelos largos, de transporte de carga, para apoyar a los sectores y centros de coordinación | UN | طائرة شحن جوي متوسطة الحجم وبعيدة المدى لدعم القطاعات ومراكز التنسيق |
En este contexto, es preciso considerar las aspiraciones y los intereses de los países medianos que cumplen una función reconocida en sus regiones respectivas. | UN | وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها. |
A continuación se analiza la relación entre el personal de la MINURSO y su parque de vehículos, incluidos los 55 vehículos de patrulla y los dos autobuses medianos que se necesitan: | UN | وفيما يلي التحليل النسبي المتعلق بأسطول مركبات بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بما في ذلك الاحتياجات اﻹضافية المؤلفة من ٥٥ مركبة دورية وحافلتين متوسطتين: |
iii) Programa de empresas mixtas de viviendas: se alienta a los promotores privados a que inviertan en la construcción de viviendas en beneficio de las familias de ingresos medianos y medianos altos. | UN | `٣` برنامج المشاريع المشتركة اﻹسكاني: يجري في إطاره تشجيع المستثمرين الخاصين على الاستثمار في تشييد المساكن لصالح ذوي الدخل المتوسط وذوي الشريحة العليا من الدخل المتوسط المرتفع؛ |
Como pequeño país de medianos ingresos, Montenegro mantiene buenos vínculos con sus asociados en las instituciones financieras internacionales. | UN | والجبل الأسود، كبلد صغير متوسط الدخل، يقيم علاقات جيدة مع شركائنا من المؤسسات المالية الدولية. |
Todos ellos se encuentran mucho más mecanizados que el promedio de los agricultores medianos de origen nacional. | UN | وجميع هؤلاء المزارعين يعتمدون على مستوى من الميكنة أعلى كثيراً من المزارعين المتوسطين من ذوي الأصل البوليفي. |
Ha habido tendencia a que los beneficiados con los subsidios para crédito hayan sido principalmente los agricultores grandes y medianos. | UN | وكان الائتمان المدعوم يميل إلى أن يعود بالنفع بالدرجة اﻷولى على كبار المزارعين ومتوسطيهم. باء - أثر السياسات في القطاعات الاجتماعية |
Un vehículo ligero en Denpasar y dos autobuses medianos en Darwin; no se incluye el alquiler a corto plazo de equipo pesado para carga y descarga. | UN | مركبة خفيفة في دنباسار وحافلتان متوسطتان في داروين؛ لا يشمل استئجار معدات المناولة الثقيلة لمدة قصيرة. |
El 15 de abril de 2014 la Sede firmó un contrato con una empresa para el suministro de dos helicópteros medianos de uso general por un precio de 10 millones de dólares. | UN | ١٢٥ - وقد وقع المقر، في 15 نيسان/أبريل 2014، عقدا لتوريد طائرتي هليكوبتر للخدمات متوسطتي الحجم مقابل 10 ملايين دولار. |
La desalinización del agua de mar es una posibilidad para usuarios de un volumen relativamente bajo y valor elevado, como industrias y unidades familiares con ingresos al menos medianos. | UN | ١٠٥ - ويمثل نزع ملوحة مياه البحر خيارا لمستعملي الكميات الصغيرة ذات القيمة العالية نسبيا من المياه كالصناعات وأصحاب المنازل الذين يكون دخلهم متوسطا على اﻷقل. |
Jeeps medianos de tracción en las cuatro ruedas | UN | سيارة جيب متوسطة ٤x٤ حافلة صغيرة حافلة متوسطة |
Se prevé un crédito para dos aviones medianos de pasajeros de tipo Citation-II, que se utilizarán para el comando y el transporte de enlace de altos funcionarios. | UN | ورصد اعتماد لطائرتي ركاب خفيفتين من طراز Citation-II لاستخدامهما لنقل ضباط القيادة وضباط الاتصال. |
Sedanes, jeeps ligeros y medianos, camiones ligeros y minibuses | UN | سيارات الركاب وسيارات الجيب الخفيفة والمتوسطة وشاحنات خفيفة وحافلات صغيرة |
Para prestar ese apoyo electoral se proporcionaron a la UNAMID otros 5 helicópteros medianos de uso general. | UN | وقُدمت للعملية المختلطة خمس طائرات هليكوبتر إضافية متوسطة للأغراض العامة لدعم الانتخابات. |