"medianos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخل
        
    • متوسطة الحجم
        
    • المتوسطة الحجم
        
    • متوسطتين
        
    • الشريحة
        
    • متوسط
        
    • المتوسطين
        
    • ومتوسطيهم
        
    • متوسطتان
        
    • متوسطتي الحجم
        
    • متوسطا
        
    • حافلة متوسطة
        
    • خفيفتين
        
    • الخفيفة والمتوسطة
        
    • متوسطة للأغراض
        
    Quince países de ingresos medianos redujeron en un 20% su deuda con los bancos, que ascendía a 213.000 millones de dólares. UN وخفض خمسة عشر من البلدان المتوسطة الدخل ٢٠ في المائة من ديونه للمصارف التجارية البالغة ٢١٣ بليون دولار.
    No existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. UN ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط.
    La iniciativa no abarca a muchos países africanos de medianos y bajos ingresos. UN ولا تشمل المبادرة الكثير من البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط والمنخفض.
    Para el período subsiguiente se necesitarán seis helicópteros de uso general, o sea, tres medianos y tres livianos. UN كما يلزم توفير ست طائرات هليكوبتر للخدمات العامة، ثلاث طائرات متوسطة الحجم وثلاث خفيفة للفترة اللاحقة.
    Los países medianos actuando de consenso con los pequeños pueden hacer una importante contribución. UN فيمكن للبلدان المتوسطة الحجم بالاتفاق مع الدول الصغيرة أن تغير اﻷوضاع حقا.
    También pide mayor flexibilidad en los criterios de obtención de alivio de la deuda para los países de medianos y bajos ingresos, como Kenya. UN ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا.
    Como contraste, en el mismo período, en los países en desarrollo de medianos ingresos los ingresos per cápita aumentaron de 1.620 a 1.860 dólares. UN وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Además, la condición de países de medianos ingresos de muchos pequeños Estados insulares oculta hasta qué punto son vulnerables. UN إضافة إلى ذلك، فإن وضع الدخل المتوسط للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية يموه مدى ضعفها.
    Si ni se controla esta tendencia, gran número de países en desarrollo y varios países de medianos ingresos podrían atravesar grandes dificultades. UN وإذا استمر هذا التوجه دون كابح، فإن عددا كبيرا من الدول النامية وعددا من الدول المتوسطة الدخل سيواجه صعوبات.
    Países menos adelantados, países de bajos y medianos ingresos y países industrializados para algunos indicadores UN أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية، بشأن بعض المؤشرات.
    Además, era preciso desarrollar instrumentos o mecanismos financieros subnacionales que pudieran ayudar a las regiones más pobres en los países de ingresos medianos. UN وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل.
    La proporción correspondiente a los países de medianos ingresos se cifró en el 23%. UN وقد وقف نصيب البلدان ذات الدخل المتوسط عند نسبة 23 في المائة.
    El resto pertenece en su mayoría al grupo de ingresos medianos altos. UN أما البلدان الباقية فينتمي معظمها إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل.
    Muchas naciones en desarrollo, en particular muchos países de bajos o medianos ingresos, han experimentado un crecimiento económico más firme. UN فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى.
    Apoyo financiero para países de ingresos medianos UN تقديم الدعم المالي للبلدان المتوسطة الدخل
    Según el Banco Mundial, Belice se cataloga entre los países de ingresos medianos. UN تندرج بليز في فئة البلدان المتوسطة الدخل وفقا لتصنيفات البنك الدولي.
    Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Esto, a su vez, reduciría en gran medida las posibilidades de elección de otros países pequeños y medianos en sus respectivos grupos geográficos. UN وهــذا بدوره سيقلل كثيرا من فرص انتخاب بلدان أخرى صغيــرة الحجم أو متوسطة الحجم ضمن مجموعاتها الجغرافية.
    Aviones medianos para vuelos largos, de transporte de carga, para apoyar a los sectores y centros de coordinación UN طائرة شحن جوي متوسطة الحجم وبعيدة المدى لدعم القطاعات ومراكز التنسيق
    En este contexto, es preciso considerar las aspiraciones y los intereses de los países medianos que cumplen una función reconocida en sus regiones respectivas. UN وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها.
    A continuación se analiza la relación entre el personal de la MINURSO y su parque de vehículos, incluidos los 55 vehículos de patrulla y los dos autobuses medianos que se necesitan: UN وفيما يلي التحليل النسبي المتعلق بأسطول مركبات بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بما في ذلك الاحتياجات اﻹضافية المؤلفة من ٥٥ مركبة دورية وحافلتين متوسطتين:
    iii) Programa de empresas mixtas de viviendas: se alienta a los promotores privados a que inviertan en la construcción de viviendas en beneficio de las familias de ingresos medianos y medianos altos. UN `٣` برنامج المشاريع المشتركة اﻹسكاني: يجري في إطاره تشجيع المستثمرين الخاصين على الاستثمار في تشييد المساكن لصالح ذوي الدخل المتوسط وذوي الشريحة العليا من الدخل المتوسط المرتفع؛
    Como pequeño país de medianos ingresos, Montenegro mantiene buenos vínculos con sus asociados en las instituciones financieras internacionales. UN والجبل الأسود، كبلد صغير متوسط الدخل، يقيم علاقات جيدة مع شركائنا من المؤسسات المالية الدولية.
    Todos ellos se encuentran mucho más mecanizados que el promedio de los agricultores medianos de origen nacional. UN وجميع هؤلاء المزارعين يعتمدون على مستوى من الميكنة أعلى كثيراً من المزارعين المتوسطين من ذوي الأصل البوليفي.
    Ha habido tendencia a que los beneficiados con los subsidios para crédito hayan sido principalmente los agricultores grandes y medianos. UN وكان الائتمان المدعوم يميل إلى أن يعود بالنفع بالدرجة اﻷولى على كبار المزارعين ومتوسطيهم. باء - أثر السياسات في القطاعات الاجتماعية
    Un vehículo ligero en Denpasar y dos autobuses medianos en Darwin; no se incluye el alquiler a corto plazo de equipo pesado para carga y descarga. UN مركبة خفيفة في دنباسار وحافلتان متوسطتان في داروين؛ لا يشمل استئجار معدات المناولة الثقيلة لمدة قصيرة.
    El 15 de abril de 2014 la Sede firmó un contrato con una empresa para el suministro de dos helicópteros medianos de uso general por un precio de 10 millones de dólares. UN ١٢٥ - وقد وقع المقر، في 15 نيسان/أبريل 2014، عقدا لتوريد طائرتي هليكوبتر للخدمات متوسطتي الحجم مقابل 10 ملايين دولار.
    La desalinización del agua de mar es una posibilidad para usuarios de un volumen relativamente bajo y valor elevado, como industrias y unidades familiares con ingresos al menos medianos. UN ١٠٥ - ويمثل نزع ملوحة مياه البحر خيارا لمستعملي الكميات الصغيرة ذات القيمة العالية نسبيا من المياه كالصناعات وأصحاب المنازل الذين يكون دخلهم متوسطا على اﻷقل.
    Jeeps medianos de tracción en las cuatro ruedas UN سيارة جيب متوسطة ٤x٤ حافلة صغيرة حافلة متوسطة
    Se prevé un crédito para dos aviones medianos de pasajeros de tipo Citation-II, que se utilizarán para el comando y el transporte de enlace de altos funcionarios. UN ورصد اعتماد لطائرتي ركاب خفيفتين من طراز Citation-II لاستخدامهما لنقل ضباط القيادة وضباط الاتصال.
    Sedanes, jeeps ligeros y medianos, camiones ligeros y minibuses UN سيارات الركاب وسيارات الجيب الخفيفة والمتوسطة وشاحنات خفيفة وحافلات صغيرة
    Para prestar ese apoyo electoral se proporcionaron a la UNAMID otros 5 helicópteros medianos de uso general. UN وقُدمت للعملية المختلطة خمس طائرات هليكوبتر إضافية متوسطة للأغراض العامة لدعم الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus