ويكيبيديا

    "mediante el empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طريق العمل لدى الغير
        
    • عن طريق العمل لدى
        
    • من خلال استخدام
        
    • عن طريق استخدام
        
    • من خلال العمالة
        
    • عن طريق العمالة
        
    • من خلال العمل
        
    • نحو يشمل استخدام
        
    • في نفوسهم من خلال فرصة عمل
        
    • من خﻻل استعمال
        
    • من خلال الاستخدام
        
    • بواسطة استخدام
        
    • خلال استعمال
        
    • عن طريق التوظيف
        
    • سواء باستعمال
        
    :: Organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener igualdad de acceso a las oportunidades económicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena; UN :: تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص،
    Los Estados partes asegurarán el derecho a organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener la igualdad de acceso a las oportunidades económicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena UN تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص
    Este resultado podría lograrse mediante el empleo de una minúscula fracción de las armas que ya existen en los arsenales de las potencias nucleares. UN ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية.
    Con este sistema se aumentará la capacidad de comunicaciones mediante el empleo de seis canales; en la actualidad se dispone de uno solo. UN وسيضاعف هذا النظام من قدرة الاتصالات الحالية عن طريق استخدام ست قنوات بدلا من قناة واحدة متوفرة حاليا.
    :: La potenciación de las personas con capacidad para atender sus necesidades básicas mediante el empleo productivo y el desarrollo de las capacidades. UN :: تمكين الناس بالقدرة اللازمة للوفاء بحاجاتهم الأساسية من خلال العمالة المنتجة وتطوير المهارات.
    i) Mitigación de la pobreza mediante el empleo y el crecimiento que crea puestos de trabajo; UN ' ١ ' تخفيف حدة الفقر عن طريق العمالة والنمو اللذين يؤديان إلى تهيئة فرص للعمل؛
    También se exhorta a respetar su derecho a organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener la igualdad de acceso a las oportunidades económicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena. UN وتدعو الاتفاقية أيضاً إلى كفالة حقهن في تنظيم جمعيات المساعدة الذاتية والتعاونيات للحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لدى الغير أو لحساب أنفسهن.
    e) Organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener igualdad de acceso a las oportunidades económicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena; UN )ﻫ( تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص؛
    e) Organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener igualdad de acceso a las oportunidades económicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena; UN )هـ( تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص؛
    e) Organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener igualdad de acceso a las oportunidades económicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena; UN )ﻫ( تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص؛
    A fin de mejorar las operaciones mediante el empleo de tecnología y la racionalización de los documentos de aduanas, se había organizado la coordinación entre el sector público y el privado. UN ولتحسين العمليات من خلال استخدام التكنولوجيا وتنسيق وثائق الجمارك، جرى تنظيم التنسيق بين القطاعين العام والخاص.
    Los riesgos de contrapartida se habían reducido mediante el empleo de varios custodios. UN وانخفضت المخاطر المقابلة من خلال استخدام مقدمين عديدين للخدمات اﻹيداعية.
    También se promoverá una mayor eficiencia del sector público en África mediante el empleo de métodos de gestión modernos. UN كما سيشجع على تعزيز الكفاءة في قطاع الخدمات العامة في افريقيا عن طريق استخدام أساليب اﻹدارة الحديثة.
    Se presentaban siete casos de iniciativas nacionales de habilitación de comunidades mediante el empleo de nuevas tecnologías. UN وقدمت سبعة أمثلة عن مبادرات وطنية في ميدان تمكين المجتمعات عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    :: La protección económica y social y la posibilidad de participar en la vida comunitaria mediante el empleo, el trabajo de voluntariado u otras actividades; UN الحماية الاقتصادية والاجتماعية، وفرصة المشاركة في حياة المجتمع من خلال العمالة والعمل التطوعي أو غيرهما من الأنشطة
    Erradicación de la pobreza mediante el empleo y otras medidas UN القضاء على الفقر عن طريق العمالة وما وراءها
    El Grupo de Empleo Comunitario del Ministerio de Trabajo colabora con distintas comunidades para ayudarlas a alcanzar la prosperidad social y económica mediante el empleo y el desarrollo de empresas locales. UN يعمل الفريق المعني بالعمل في المجتمع المحلي التابع لإدارة العمل إلى جانب المجتمعات المحلية لمساعدتها في تحقيق الإزدهار الاجتماعي والاقتصادي من خلال العمل على الصعيد المحلي وتنمية المشاريع.
    d) Velar por que los profesionales de la justicia penal y otros profesionales competentes presten particular atención, al ocuparse de casos de niños víctimas de la violencia, a enfoques adaptados a las necesidades de los niños y que tengan en cuenta las cuestiones de género, incluso mediante el empleo de tecnologías modernas en diferentes etapas de las investigaciones criminales y las actuaciones penales; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    Deben satisfacerse sus necesidades inmediatas y se debe infundar esperanza mediante el empleo. UN ودعا إلي ضرورة تلبية احتياجاتهم الفورية، وإلي زرع الأمل في نفوسهم من خلال فرصة عمل.
    Debemos fortalecer la cooperación internacional y regional sobre el tema del agua mediante el empleo de los mecanismos e instrumentos existentes. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من خلال الاستخدام الفعال للآليات والصكوك القائمة.
    Se han hecho algunas tentativas de dar respuestas definitivas mediante el empleo de manuales y descripciones gráficas, similares a los utilizados en los manuales sobre seguridad de los productos químicos, o directrices con comparaciones fotográficas. UN وقد تم القيام ببعض المحاولات لتوفير ردود قاطعة بواسطة استخدام دلائل وشروح مصورة مماثلة لتلك المستخدمة في دلائل السلامة الكيميائية، أو توجيه مشفوع بمقارنات بالصور الضوئية.
    MICROSCOPE tiene también un objetivo técnico: la validación de la compensación de la resistencia aerodinámica mediante el empleo de acelerómetros y propulsores iónicos ultrasensibles. UN وللساتل المذكور هدف تقني أيضا هو تثبيت تعويض السًّحْب من خلال استعمال مقاييس تسارع فائقة الحساسية وداسرات إيونية.
    La integración social de los pueblos indígenas mediante el empleo constituye un problema difícil para muchos gobiernos. UN ويشكل الإدماج الاجتماعي للشعوب الأصلية عن طريق التوظيف تحديا عسيرا تواجهه حكومات عدة.
    El término " abuso sexual " significa todo atentado o amenaza de atentado físico de naturaleza sexual, cometido mediante el empleo de la fuerza o la coerción o en situación de desigualdad. UN ويعني مصطلح " الانتهاك الجنسي " التعدي بالفعل أو التهديد بالتعدي البدني الذي يحمل طابعاً جنسياً، سواء باستعمال القوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو قسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد