ويكيبيديا

    "mediante la firma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتوقيع
        
    • بالتوقيع
        
    • من خلال توقيع
        
    • عن طريق توقيع
        
    • من خلال التوقيع
        
    • بتوقيعها
        
    • عن طريق التوقيع
        
    • خﻻل التوقيع
        
    • من خلال إبرام
        
    • وبالتوقيع
        
    El país también continúa aumentando su capacidad de defensa mediante la firma de numerosos acuerdos de cooperación militar bilateral con países ajenos a la región. UN كما يقوم البلد باستكمال قدراته الدفاعية بتوقيع عدد من اتفاقات التعاون العسكري مع بلدان من خارج المنطقة.
    Se oficializa mediante la firma del documento por representantes del PNUD, del gobierno y de la institución designada. UN وتتخذ طابعا رسميا بقيام ممثلي البرنامج الانمائي والحكومة والمؤسسة المسماة بتوقيع الوثيقة.
    Este consentimiento podrá retirarse en cualquier momento mediante la firma de una declaración. UN ويمكن أن تسحب تلك الموافقة بالتوقيع على بيان في أي وقت.
    Los esfuerzos ya realizados por algunas Potencias nucleares, en particular mediante la firma de los acuerdos START I y START II, son alentadores. UN ومشجعة هي الجهود التي تقوم بها بالفعل دول نووية معينة، بما في ذلك من خلال توقيع اتفاقيتي ستارت ١ وستارت ٢.
    La posibilidad de que los miembros de grupos pudieran presentar denuncias colectivas, mediante la firma de la comunicación por distintos integrantes del mismo, era otro aspecto que se consideraba positivo incluir en el protocolo. UN كما أن إمكانية أن يكون في وسع أعضاء الجماعات تقديم شكاوى جماعية، عن طريق توقيع مختلف اﻷشخاص المنتمين للجماعة على الرسالة، يعتبر مظهرا إيجابيا آخر ينبغي إدراجة في البروتوكول.
    Algunas compañías de seguros y bancos comerciales importantes han prometido integrar aspectos ambientales en sus operaciones comerciales básicas mediante la firma de una Declaración patrocinada por el PNUMA18. UN وهكذا تعهدت شركات التأمين والمصارف التجارية الرئيسية بإدماج العوامل البيئية في عملياتها التجارية الأساسية من خلال التوقيع على بيان وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Salvador, después de 12 años de conflicto armado, se dirige, mediante la firma de los Acuerdos de México, a la consolidación de la paz. UN أما السلفادور، وبعد ١٢ عاما من الصراع المسلح، فقد بدأت تسير نحو تعزيز السلم، بتوقيعها على اتفاقات المكسيك.
    Esos objetivos fueron refrendados en la Conferencia de Londres mediante la firma del Pacto sobre el Afganistán. UN وقد حصلت هذه الأهداف على دعم من مؤتمر لندن بتوقيع ميثاق أفغانستان.
    La institución de la TREGUA o EKECHEIRIA fue establecida en la antigua Grecia en el siglo IX A.C. mediante la firma de un tratado entre tres reyes, Ifitos de Elida, Cleóstenes de Pisa y Licurgo de Esparta. UN وقد تأسست الهدنة، أو إيشيكيريا، في اليونان القديمة في القرن التاسع قبل ميلاد المسيح، بتوقيع معاهدة بين ثلاثة ملوك، إيفيتوس ملك إيليدا، وكليوستان ملك بيزا، وليكورغ ملك سبارطة.
    Como condición para ser reempleado, el jubilado tendría que consentir la suspensión temporal de su prestación periódica de jubilación procedente de la Caja, mediante la firma de un contrato de nombramiento que incluiría la cláusula mencionada. UN ويكون على المتقاعد أن يوافق على التعليق المؤقت لاستحقاقه التقاعدي الدوري من الصندوق كشرط لاستخدامه، بتوقيع عقد تعيين يشتمل على هذا الشرط.
    Este cambio histórico, alcanzado mediante la firma del Acuerdo de Paz en Brasilia, permitió a los dos países cambiar por entero su relación y transformar el conflicto en paz y ahora la paz convertirla en desarrollo. UN وهذا الحدث التاريخي الذي توج بتوقيع اتفاق السلام في برازيليا، سمح للبلدين بإحداث تغيير كلي في علاقاتهما، وتحويل الصراع إلى سلام، واﻵن تحويل السلام إلى تنمية.
    Podemos poner término a la carrera conducente a la creación de nuevas armas nucleares mediante la firma este año de un tratado que prohíba efectiva y completamente los ensayos nucleares. UN ويمكننا أن نضع حدا لسباق اﻷسلحة النووية الجديدة بالتوقيع على معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب النووية هذا العام.
    También se observó que las moratorias voluntarias unilaterales de los ensayos no podían ser sustituto de un compromiso jurídicamente vinculante mediante la firma y ratificación de instrumentos internacionales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقيل أيضا إن الوقف الاختياري للتجارب الذي يفرض من جانب واحد لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي يتحقق بالتوقيع على صكوك دولية مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها.
    El Tratado también puede ser fortalecido mediante la firma de protocolos adicionales referentes a la verificación y las salvaguardias, como los elaborados por el OIEA. UN ورأى أنه يمكن أيضاً تعزيز المعاهدة بالتوقيع على البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالتحقق والضمانات، مثل البروتوكولات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Noruega ha participado desde el inicio en ese sistema y se propone continuar participando extensamente mediante la firma de un memorando de entendimiento. UN وقد شاركت النرويج في ذلك النظام منذ البداية وهي تنوي الاستمرار في المشاركة على نطاق واسع من خلال توقيع مذكرة التفاهم.
    Se planteó la cuestión subsidiaria de si un empleado puede obligar jurídicamente a su empleador mediante la firma de un contrato en nombre de este último. UN وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل.
    En este contexto, consideramos que existe la posibilidad de que se establezca una cooperación bilateral mediante la firma de protocolos y acuerdos laborales para abordar las cuestiones relativas a la migración. UN ونرى في هذا الإطار أيضا، إمكانات التعاون الثنائي عن طريق توقيع اتفاقيات قنصلية وبروتوكولات عمالة لمعالجة قضايا الهجرة.
    El pueblo de Nueva Caledonia estableció una nueva relación con la Potencia administradora mediante la firma del Acuerdo de Numea por el que se le concedía una mayor autonomía y se preveía la celebración de un referéndum sobre el futuro del Territorio en un plazo de 15 a 20 años. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    Una vez que esa presencia esté en funcionamiento, estaremos preparados para refrendar su mandato mediante la firma de una promesa completa de no utilización de la fuerza. UN ولدى نشر تلك القوة، سنكون على استعداد للموافقة على ولايتها من خلال التوقيع على تعهد بعدم استخدام القوة على نحو شامل.
    También se puede hacer patente ese compromiso mediante la firma y ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ويمكن التعبير عن الالتزام أيضا من خلال التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    mediante la firma del Tratado los Estados de la región reafirmaron su adhesión a los principios de desarme y no proliferación. UN وأعادت دول المنطقة، بتوقيعها على المعاهدة، تأكيد التزامها بمبدأَي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    No obstante, esas medidas de carácter unilateral no pueden ni deben considerarse sustitutos de un compromiso jurídicamente vinculante y plenamente verificable contraído mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN بيد أن هذه التدابير الانفرادية لا يمكن ولا يجوز أن تعتبر بديلا عن تعهد ملزم قانونا ويمكن التحقق منه بالكامل، عن طريق التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Además, el Canadá ha observado que todos los Estados de la región podrían aumentar su contribución a la estabilidad y seguridad regionales demostrando un mayor grado de apertura y transparencia mediante la firma de protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias respectivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت كندا أن جميع الدول في المنطقة يمكن أن تزيد مساهمتها في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين بإظهار مزيد من العلانية والشفافية من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي عقدتها.
    mediante la firma del acuerdo, la Organización Internacional confirma la aceptación de las responsabilidades que la autorización le impone. UN وبالتوقيع على الاتفاق، تؤكد المنظمة الدولية أنها تقبل المسؤوليات التي يفرضها التصريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد