ويكيبيديا

    "mediante la transferencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال نقل
        
    • عن طريق نقل
        
    • وذلك بنقل
        
    • عن طريق تحويل
        
    • هذه البلدان عبر نقل
        
    • على أساس نقل
        
    • دعما لنقل
        
    • بوسائل منها نقل
        
    Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    El programa está destinado a promover el adelanto social y económico de los países en desarrollo mediante la transferencia de los conocimientos especializados de los expatriados. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية من خلال نقل خبرات رعاياها.
    Además, la comunidad internacional y los países desarrollados deben fortalecer la creación de capacidad en los países en desarrollo, mediante la transferencia de tecnología y otros medios. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة العمل على تدعيم بناء القدرات في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا وغيرها من الوسائل.
    La UNPROFOR también prestó apoyo a la IFOR mediante la transferencia de la mayor parte de su infraestructura, equipo y bienes. UN كما قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الدعم إلى القوة المكلفة بالتنفيذ عن طريق نقل معظم هياكلها اﻷساسية ومعداتها وأصولها.
    Se ha prestado especial atención a fomentar la capacidad mediante la transferencia de experiencia técnica entre países y a promover normas técnicas y una metodología comunes. UN وقد أولي اهتمام خاص ببناء القدرات عن طريق نقل الخبرة التقنية بين البلدان وتشجيع المعايير والمنهجيات الموحدة.
    Dicha cooperación puede adoptar dos modalidades: recursos destinados a la inversión basados en contribuciones financieras y fomento de la capacidad mediante la transferencia de competencias. UN ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكلين: موارد استثمارية تقوم على مساهمات مالية، وبناء قدرات عن طريق نقل المهارات.
    Refuerza las zonas francas mediante la transferencia de tecnología, de común acuerdo con las empresas usuarias; UN يعزّز المناطق الحرة من خلال نقل التكنولوجيات بالاتفاق بين الشركات المستعملة؛
    En ese contexto, se debe prestar atención especial a acelerar la industrialización mediante la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعجيل بعملية التصنيع من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    La OIM participa plenamente en las iniciativas internacionales en curso para convertir el éxodo intelectual en un fenómeno positivo mediante la transferencia de conocimientos, aptitudes y tecnología a los países de origen. UN وتشارك المنظمة الدولية للهجرة مشاركة كاملة في الجهود الدولية الجارية لتحويل هجرة ذوي الكفاءة إلى كسب للعقول من خلال نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا وغرسها في بلدان المنشأ.
    Esto podría incluir también un aumento de la capacidad del auditor residente, según resulte necesario, mediante la transferencia de un puesto. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا زيادة قدرة مراجع الحسابات المقيم عند الاقتضاء، من خلال نقل وظيفة.
    También apoyamos su empeño en apoyar los planes de mitigación de los grandes países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN ونرحب أيضا بتعهدهم المساعدة في دعم خطط التخفيف في البلدان النامية الرئيسية من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Además, instamos a los países desarrollados a garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para tratar la malaria mediante la transferencia de tecnología. UN كما إننا نحث البلدان المتقدمة على كفالة الوصول إلى أدوية الملاريا الضرورية من خلال نقل التكنولوجيا.
    Los países desarrollados deben desempeñar un papel destacado, especialmente mediante la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN وينبغي أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو بدور رائد، وبخاصة من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    i) El desarrollo de productos mediante la transferencia de tecnología; UN `1` تطوير المنتجات عن طريق نقل التكنولوجيا؛
    Tienen también que ayudar a los países en desarrollo a enfrentar el problema mediante la transferencia de tecnología o incentivos financieros. UN ويتعين عليها أيضا أن تساعد البلدان النامية على معالجة المشكلة وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا أو تقديم حوافز مالية.
    Pero el despliegue generalizado de las tecnologías de energía renovable mediante la transferencia de tecnología entraña dificultades importantes. UN غير أن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع عن طريق نقل التكنولوجيا ينطوي على تحديات كبرى.
    Se han concertado varios acuerdos, en particular con Hungría y Uzbekistán, para hacer más eficaz la ordenación de los recursos hídricos mediante la transferencia de tecnología. UN وقد أُبرم العديد من الاتفاقات، وبخاصة مع أوزبكستان وهنغاريا، لتحسين إدارة المياه عن طريق نقل التكنولوجيا.
    Es necesario movilizar la cooperación internacional efectiva mediante la transferencia de recursos, experiencia y conocimientos técnicos a fin de aprovechar el inmenso potencial de recursos humanos que poseen los países en desarrollo. UN وينبغي تعبئة التعاون الدولي الفعال عن طريق نقل الموارد والخبرة والدراية الفنية من أجل استغلال الطاقات الضخمة للموارد البشرية في البلدان النامية.
    El crédito se sufragaría en parte mediante la transferencia de recursos (389.400 dólares) de la Oficina de la APNU en Viena. UN وسيغطى الاعتماد جزئيا عن طريق نقل الموارد )٤٠٠ ٣٨٩ دولار( من مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    Actualmente se está tratando de privatizar el sector de la vivienda mediante la transferencia de competencias a empresas privadas y al sector de las cooperativas. UN ويجري بـذل جهـود لخصخصة قطاع اﻹسكان وذلك بنقل المسؤوليات إلى الشركات الخاصة والقطاع التعاوني.
    Su finalidad consiste, entre otras cosas, en reforzar la función de las Comisiones Regionales mediante la transferencia de algunos programas que cuenten con recursos adecuados y la reestructuración de la coordinación y cooperación de organismos en el plano regional. UN وترمي هذه الجهود، في جملة أمور، إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية عن طريق تحويل برامج معينة مع ما يتناسب معها من موارد وإعادة تشكيل هيكل التعاون المشترك بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي.
    5. Las Partes que son países desarrollados deben tomar la iniciativa y adoptar medidas o compromisos de mitigación, apoyar a las Partes que son países en desarrollo en la aplicación de medidas de adaptación y de medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP), y ayudarlas, mediante la transferencia de tecnología y de recursos financieros, a emprender la senda de un desarrollo con bajas emisiones. UN 5- ويجب على الأطراف من البلدان المتقدمة أن تظهر دوراً قيادياً في ما تقطعه على نفسها من التزامات وما تتخذه من إجراءات للتخفيف من آثار تغير المناخ، وفي دعم الأطراف من البلدان النامية لاتخاذ تدابير التكيف وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً()، وفي مساعدة هذه البلدان عبر نقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية من أجل المضي قدماً في مسار تنمية منخفضة الانبعاثات.
    Además, habida cuenta del nivel modesto de los recursos de personal en Bonn, en un marco de limitación presupuestaria, no es realista en este momento, teniendo en cuenta las indicaciones que figuran en el párrafo 32 supra, llenar los puestos de las DCR mediante la transferencia de puestos desde Bonn. UN ومن جهة أخرى، ونظراً إلى مستوى الموارد البشرية المتواضع في بون بسبب الضائقة المالية التي تشهدها الميزانية، فإنه من غير الواقعي في هذه المرحلة، ومع مراعاة البيانات المتاحة في الفقرة 32 أعلاه، ملء وظائف وحدات التنسيق الإقليمي على أساس نقل وظائف تُؤخذ من بون.
    a) Deberían aumentarse las actividades en apoyo del intercambio de información entre países desarrollados y en desarrollo acerca de la reducción al mínimo y la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos, mediante la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales; UN )أ( ينبغي زيادة الجهود المبذولة لدعم تبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بين البلدان داخل هاتين الفئتين، بخصوص التقليل الى الحد اﻷدنى من النفايات الخطرة وإدارتها السليمة بيئيا، دعما لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛
    La OIM trata de utilizar a comunidades de expatriados como asociados en el desarrollo, incluso mediante la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos. UN وتسعى المنظمة إلى إشراك جاليات المغتربين باعتبارها جهات شريكة في التنمية، بوسائل منها نقل المعارف والمهارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد