ويكيبيديا

    "mediante una estrategia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال استراتيجية
        
    • من خلال وضع استراتيجية
        
    • من خلال اتباع استراتيجية
        
    • عن طريق استراتيجية
        
    • باتباع استراتيجية
        
    :: Dar más visibilidad a la UIP mediante una estrategia de comunicación moderna UN :: إبراز دور الاتحاد البرلماني الدولي من خلال استراتيجية متطورة للاتصالات
    En 1998 CIVICUS ejecutó su programa mediante una estrategia de cuatro componentes. UN تم تنفيذ برنامج التحالف في عام 1998 من خلال استراتيجية اشتملت على أربعة أجزاء:
    Se han hecho esfuerzos para sincronizar la ayuda con el plan nacional mediante una estrategia de asistencia conjunta. UN وتُبذل حاليا الجهود لمواءمة المعونات مع الخطة الوطنية من خلال استراتيجية مشتركة لتقديم المساعدة.
    El aspecto estratégico se resolvió a finales de 2007 mediante una estrategia de la fuerza de trabajo, en que se incluyeron cuestiones relativas a la visión y el perfil de la fuerza de trabajo y los asuntos estratégicos que se debían abordar. UN وفي نهاية عام 2007، تم إعداد الملاك على مستوى استراتيجي من خلال وضع استراتيجية قوة عمل تضمنت رؤية قوة العمل وخصائص قوة العمل ومسائل استراتيجية يجب معالجتها.
    Para lograr estos objetivos, será necesario utilizar al máximo, durante el período 2002-2004, la nueva generación de satélites de observación de la Tierra, junto con los que actualmente están en funcionamiento, mediante una estrategia de validación integrada. UN وتحقيقا لأهدافه، سوف يكون من الضروري الاستفادة استفادة قصوى، خلال الفترة 2001-2004، من الجيل الجديد من سواتل رصد الأرض، اضافة الى السواتل العاملة الموجودة حاليا، من خلال اتباع استراتيجية تحقق متكاملة.
    Los principales grupos interesados utilizan las contribuciones aportadas por la CLD mediante una estrategia de comunicación global para ampliar sus conocimientos sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía, y ampliar las sinergias conexas. UN 1-1-1 استعملت الفئات الرئيسية المدخلات التي وفرتها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن طريق استراتيجية إبلاغ شاملة لزيادة المعرفة بشأن التصحر/تردي الأراضي والجفاف وما يتصل بذلك من أوجه توافق
    Están convencidos de que la movilidad es un medio, que debe servir para mejorar la eficiencia de la Organización mediante una estrategia de promoción de carrera bien reflexionada. UN والمفتشان على اقتناع بأن التنقل وسيلة لتحسين الكفاءة التنظيمية من خلال استراتيجية محكمة للتطوير الوظيفي.
    Están convencidos de que la movilidad es un medio, que debe servir para mejorar la eficiencia de la Organización mediante una estrategia de promoción de carrera bien reflexionada. UN والمفتشان على اقتناع بأن التنقل وسيلة لتحسين الكفاءة التنظيمية من خلال استراتيجية محكمة للتطوير الوظيفي.
    Objetivo 3.2 Dar más visibilidad a la UIP mediante una estrategia de comunicación moderna UN الهدف 3-2 إبراز دور الاتحاد البرلماني الدولي من خلال استراتيجية متطورة للاتصالات
    Debemos hacerlo mediante una estrategia de colaboración, y no de conflicto y competencia, que esté sustentada en una base firme de derechos humanos. UN ويجب علينا أن نفعل ذلك من خلال استراتيجية تعاونية لحقوق اﻹنسان وليس استراتيجية نزاع ومنافسة، وذلك استناداً إلى أساس قوي من حقوق اﻹنسان.
    En los países donantes se trató de obtener resultados mediante una estrategia de tres elementos. UN ١٠٣ - وفي البلدان المانحة، جرى السعي للحصول على نتائج من خلال استراتيجية ذات ثلاث شعب.
    Deberá aumentarse el valor añadido en las esferas de elaboración de productos agrícolas y el enriquecimiento de minerales, al tiempo que deberá desarrollarse un sector más amplio de bienes de capital, mediante una estrategia de diversificación económica basada en vínculos intersectoriales. UN كما ينبغي زيادة القيمة المضافة للصناعات الزراعية والاستفادة من المعادن وتنمية قطاع للسلع الرأسمالية من خلال استراتيجية للتنويع الاقتصادي تقوم علي الربط بين القطاعات.
    Las ideas prometedoras del Departamento deben traducirse ahora en resultados tangibles mediante una estrategia de aplicación global en los planos normativo y operacional y con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN ويتعين الآن ترجمة الأفكار الواعدة للإدارة إلى نتائج ملموسة من خلال استراتيجية تنفيذية شاملة على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي بدعم من جميع الدول الأعضاء.
    a) Redoble sus esfuerzos para combatir la pobreza, incluso mediante una estrategia de reducción de la pobreza y la cooperación internacional; UN (أ) تعزيز جهودها للتصدي للفقر، بما في ذلك من خلال استراتيجية للحد من الفقر ومن خلال التعاون الدولي؛
    Se reconoció que la aplicación de los derechos humanos a veces suponía la transformación de creencias sociales arraigadas y que ello podía conseguirse mediante una estrategia de realización progresiva de los derechos adaptada a las culturas locales. UN وثمة اعتراف بأن إعمال حقوق الإنسان يتطلب أحياناً تغيير معتقدات اجتماعية راسخة الجذور، وأن هذا يمكن أن يتحقق من خلال استراتيجية للإعمال التدريجي للحقوق تُكَيَّفُ وفقاً لخصائص الثقافات المحلية.
    El principio rector del nuevo plan de acción nacional sobre el cambio climático es proteger los segmentos pobres y vulnerables de la sociedad mediante una estrategia de desarrollo inclusiva y sostenible en que se tenga en cuenta el cambio climático. UN ورأت أنّ المبدأ الموجِّه لخطة العمل الوطنية الجديدة بشأن تغيُّر المناخ هو حماية الشرائح الفقيرة والضعيفة من المجتمع من خلال استراتيجية إنمائية شاملة ومستدامة حسّاسة لتغيُّر المناخ.
    En Nepal, el proyecto de ordenación de recursos hídricos en el medio rural promovió la participación de mujeres y grupos desfavorecidos en la prestación de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento mediante una estrategia de equidad de género e inclusión social. UN وفي نيبال، عزز مشروع إدارة موارد المياه في القرى الريفية إشراك النساء والفئات المحرومة في عمليات تقديم المياه وخدمات الصرف الصحي، وذلك من خلال استراتيجية المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي.
    Seguridad ambiental y alimentaria. Las cuestiones ambientales se están tratando mediante una estrategia de inversión de la degradación ambiental, al mismo tiempo que se asegura la sostenibilidad de los recursos naturales. UN ١٢ - البيئة واﻷمن الغذائي - يجرى تناول قضايا البيئة من خلال استراتيجية لعكس اتجاه التدهور البيئي، مع ضمان استدامة الموارد الطبيعية في الوقت نفسه.
    :: Asegurarse de que el proceso y el trato de las partes sea justo y equilibrado, y esforzarse por demostrarlo, incluso mediante una estrategia de comunicaciones eficaz. UN :: ضمان الإنصاف والتوازن في العملية والتعامل مع الأطراف، بما في ذلك من خلال وضع استراتيجية اتصالات فعالة، والسعي لإثبات ذلك.
    Para lograr estos objetivos, será necesario utilizar al máximo, durante el período 2001-2003, la nueva generación de satélites de observación de la Tierra, junto con los que actualmente están en funcionamiento, mediante una estrategia de validación integrada. UN وتحقيقا لأهدافه، سوف يكون من الضروري بلوغ الدرجة القصوى من الاستفادة أثناء الفترة 2001-2003 من الجيل الجديد من سواتل رصد الأرض، اضافة الى السواتل العاملة الموجودة حاليا، من خلال اتباع استراتيجية تحقق متكاملة.
    Los principales grupos interesados utilizan las contribuciones aportadas por la CLD mediante una estrategia de comunicación global para ampliar sus conocimientos sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía, y ampliar las sinergias conexas. UN 1-1-1 استخدام الفئات الرئيسية للمساهمات المقدمة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن طريق استراتيجية للاتصال من أجل زيادة المعرفة بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف وأوجه التفاعل ذات الصلة
    En el informe se sugiere que es posible resolver el dilema mediante una estrategia de desarrollo basada en la transformación estructural sostenible. UN ويرى التقرير أن هذه المعضلة يمكن تجاوزها باتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام في مجال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد