:: Dar más visibilidad a la UIP mediante una estrategia de comunicación moderna | UN | :: إبراز دور الاتحاد البرلماني الدولي من خلال استراتيجية متطورة للاتصالات |
En 1998 CIVICUS ejecutó su programa mediante una estrategia de cuatro componentes. | UN | تم تنفيذ برنامج التحالف في عام 1998 من خلال استراتيجية اشتملت على أربعة أجزاء: |
Se han hecho esfuerzos para sincronizar la ayuda con el plan nacional mediante una estrategia de asistencia conjunta. | UN | وتُبذل حاليا الجهود لمواءمة المعونات مع الخطة الوطنية من خلال استراتيجية مشتركة لتقديم المساعدة. |
El aspecto estratégico se resolvió a finales de 2007 mediante una estrategia de la fuerza de trabajo, en que se incluyeron cuestiones relativas a la visión y el perfil de la fuerza de trabajo y los asuntos estratégicos que se debían abordar. | UN | وفي نهاية عام 2007، تم إعداد الملاك على مستوى استراتيجي من خلال وضع استراتيجية قوة عمل تضمنت رؤية قوة العمل وخصائص قوة العمل ومسائل استراتيجية يجب معالجتها. |
Para lograr estos objetivos, será necesario utilizar al máximo, durante el período 2002-2004, la nueva generación de satélites de observación de la Tierra, junto con los que actualmente están en funcionamiento, mediante una estrategia de validación integrada. | UN | وتحقيقا لأهدافه، سوف يكون من الضروري الاستفادة استفادة قصوى، خلال الفترة 2001-2004، من الجيل الجديد من سواتل رصد الأرض، اضافة الى السواتل العاملة الموجودة حاليا، من خلال اتباع استراتيجية تحقق متكاملة. |
Los principales grupos interesados utilizan las contribuciones aportadas por la CLD mediante una estrategia de comunicación global para ampliar sus conocimientos sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía, y ampliar las sinergias conexas. | UN | 1-1-1 استعملت الفئات الرئيسية المدخلات التي وفرتها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن طريق استراتيجية إبلاغ شاملة لزيادة المعرفة بشأن التصحر/تردي الأراضي والجفاف وما يتصل بذلك من أوجه توافق |
Están convencidos de que la movilidad es un medio, que debe servir para mejorar la eficiencia de la Organización mediante una estrategia de promoción de carrera bien reflexionada. | UN | والمفتشان على اقتناع بأن التنقل وسيلة لتحسين الكفاءة التنظيمية من خلال استراتيجية محكمة للتطوير الوظيفي. |
Están convencidos de que la movilidad es un medio, que debe servir para mejorar la eficiencia de la Organización mediante una estrategia de promoción de carrera bien reflexionada. | UN | والمفتشان على اقتناع بأن التنقل وسيلة لتحسين الكفاءة التنظيمية من خلال استراتيجية محكمة للتطوير الوظيفي. |
Objetivo 3.2 Dar más visibilidad a la UIP mediante una estrategia de comunicación moderna | UN | الهدف 3-2 إبراز دور الاتحاد البرلماني الدولي من خلال استراتيجية متطورة للاتصالات |
Debemos hacerlo mediante una estrategia de colaboración, y no de conflicto y competencia, que esté sustentada en una base firme de derechos humanos. | UN | ويجب علينا أن نفعل ذلك من خلال استراتيجية تعاونية لحقوق اﻹنسان وليس استراتيجية نزاع ومنافسة، وذلك استناداً إلى أساس قوي من حقوق اﻹنسان. |
En los países donantes se trató de obtener resultados mediante una estrategia de tres elementos. | UN | ١٠٣ - وفي البلدان المانحة، جرى السعي للحصول على نتائج من خلال استراتيجية ذات ثلاث شعب. |
Deberá aumentarse el valor añadido en las esferas de elaboración de productos agrícolas y el enriquecimiento de minerales, al tiempo que deberá desarrollarse un sector más amplio de bienes de capital, mediante una estrategia de diversificación económica basada en vínculos intersectoriales. | UN | كما ينبغي زيادة القيمة المضافة للصناعات الزراعية والاستفادة من المعادن وتنمية قطاع للسلع الرأسمالية من خلال استراتيجية للتنويع الاقتصادي تقوم علي الربط بين القطاعات. |
Las ideas prometedoras del Departamento deben traducirse ahora en resultados tangibles mediante una estrategia de aplicación global en los planos normativo y operacional y con el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | ويتعين الآن ترجمة الأفكار الواعدة للإدارة إلى نتائج ملموسة من خلال استراتيجية تنفيذية شاملة على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي بدعم من جميع الدول الأعضاء. |
a) Redoble sus esfuerzos para combatir la pobreza, incluso mediante una estrategia de reducción de la pobreza y la cooperación internacional; | UN | (أ) تعزيز جهودها للتصدي للفقر، بما في ذلك من خلال استراتيجية للحد من الفقر ومن خلال التعاون الدولي؛ |
Se reconoció que la aplicación de los derechos humanos a veces suponía la transformación de creencias sociales arraigadas y que ello podía conseguirse mediante una estrategia de realización progresiva de los derechos adaptada a las culturas locales. | UN | وثمة اعتراف بأن إعمال حقوق الإنسان يتطلب أحياناً تغيير معتقدات اجتماعية راسخة الجذور، وأن هذا يمكن أن يتحقق من خلال استراتيجية للإعمال التدريجي للحقوق تُكَيَّفُ وفقاً لخصائص الثقافات المحلية. |
El principio rector del nuevo plan de acción nacional sobre el cambio climático es proteger los segmentos pobres y vulnerables de la sociedad mediante una estrategia de desarrollo inclusiva y sostenible en que se tenga en cuenta el cambio climático. | UN | ورأت أنّ المبدأ الموجِّه لخطة العمل الوطنية الجديدة بشأن تغيُّر المناخ هو حماية الشرائح الفقيرة والضعيفة من المجتمع من خلال استراتيجية إنمائية شاملة ومستدامة حسّاسة لتغيُّر المناخ. |
En Nepal, el proyecto de ordenación de recursos hídricos en el medio rural promovió la participación de mujeres y grupos desfavorecidos en la prestación de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento mediante una estrategia de equidad de género e inclusión social. | UN | وفي نيبال، عزز مشروع إدارة موارد المياه في القرى الريفية إشراك النساء والفئات المحرومة في عمليات تقديم المياه وخدمات الصرف الصحي، وذلك من خلال استراتيجية المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي. |
Seguridad ambiental y alimentaria. Las cuestiones ambientales se están tratando mediante una estrategia de inversión de la degradación ambiental, al mismo tiempo que se asegura la sostenibilidad de los recursos naturales. | UN | ١٢ - البيئة واﻷمن الغذائي - يجرى تناول قضايا البيئة من خلال استراتيجية لعكس اتجاه التدهور البيئي، مع ضمان استدامة الموارد الطبيعية في الوقت نفسه. |
:: Asegurarse de que el proceso y el trato de las partes sea justo y equilibrado, y esforzarse por demostrarlo, incluso mediante una estrategia de comunicaciones eficaz. | UN | :: ضمان الإنصاف والتوازن في العملية والتعامل مع الأطراف، بما في ذلك من خلال وضع استراتيجية اتصالات فعالة، والسعي لإثبات ذلك. |
Para lograr estos objetivos, será necesario utilizar al máximo, durante el período 2001-2003, la nueva generación de satélites de observación de la Tierra, junto con los que actualmente están en funcionamiento, mediante una estrategia de validación integrada. | UN | وتحقيقا لأهدافه، سوف يكون من الضروري بلوغ الدرجة القصوى من الاستفادة أثناء الفترة 2001-2003 من الجيل الجديد من سواتل رصد الأرض، اضافة الى السواتل العاملة الموجودة حاليا، من خلال اتباع استراتيجية تحقق متكاملة. |
Los principales grupos interesados utilizan las contribuciones aportadas por la CLD mediante una estrategia de comunicación global para ampliar sus conocimientos sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía, y ampliar las sinergias conexas. | UN | 1-1-1 استخدام الفئات الرئيسية للمساهمات المقدمة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن طريق استراتيجية للاتصال من أجل زيادة المعرفة بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف وأوجه التفاعل ذات الصلة |
En el informe se sugiere que es posible resolver el dilema mediante una estrategia de desarrollo basada en la transformación estructural sostenible. | UN | ويرى التقرير أن هذه المعضلة يمكن تجاوزها باتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام في مجال التنمية. |