mediante una nota verbal de 15 de septiembre de 1999 se consultaron las opiniones de los Estados Miembros y éstas se encuentran a disposición para el examen. | UN | والتمست آراء دول أعضاء أخرى في مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ وهي متاحة للاستعراض. |
En atención a esta solicitud, el Secretario General invitó a todos los Estados, mediante una nota verbal de fecha 6 de octubre de 1998, a que le remitieran cualesquiera observaciones o información que tuviesen sobre estas cuestiones. | UN | وبناء على هذا الطلب، دعا الأمين العام جميع الدول، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998، إلى أن توافيه بما قد يكون لديها من تعليقات أو معلومات بشأن هذه المسائل. |
Mediante una nota verbal, de fecha 23 de diciembre de 2009, la Secretaría invitó a todos los Estados a que presentaran sus opiniones. | UN | ودعت الأمانة العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، جميع الدول إلى أن تقدم آراءها. |
Tras consultar a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 19 de mayo, el Secretario General recibió las siguientes propuestas escritas: | UN | ١٢ - تشاور اﻷمين العام مع الدول اﻷعضاء، عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Mediante una nota verbal, de fecha 10 de junio de 2003, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 57/128 de la Asamblea General. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2003، وجه الأمين العام أيضا انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57/128. |
3. El Secretario General consultó a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 31 de enero de 2005. | UN | 3 - وتشاور الأمين العام مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2005. |
4.1 El Estado parte puso en cuestión la admisibilidad de la comunicación mediante una nota verbal de 14 de octubre de 2013. | UN | 4-1 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
El ACNUDH remitió el cuestionario a todos los interesados mediante una nota verbal de fecha 1º de abril de 2011. | UN | وقد أحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاستبيان إلى جميع أصحاب المصلحة بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011. |
315. mediante una nota verbal de 7 de noviembre de 2008, las autoridades transmitieron algunas respuestas preliminares que se han reflejado en el presente informe. | UN | 315- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أحالت السلطات بعض الردود الأولية وجرى عرض هذه الردود في هذا التقرير. |
Esta propuesta fue comunicada a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario, mediante una nota verbal de fecha 3 de mayo de 1999. | UN | وأحيل هذا المقترح إلى جميع الأطراف، وموقعي الاتفاقية، وللعلم للوديع، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 أيار/مايو 1999. |
mediante una nota verbal de fecha 22 de mayo de 2002, la Misión Permanente de Kuwait ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra expresó lo siguiente: | UN | 15 - وورد في مذكرة شفوية مؤرخة 22 أيار/مايو 2002 موجهة من البعثة الدائمة لدولة الكويت لدى الأمم المتحدة في جنيف ما يلي: |
mediante una nota verbal de fecha 6 de mayo de 2008, se invitó a los Estados a que expusieran sus observaciones al respecto. | UN | ودعيت الدول، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيار/مايو 2008، إلى إبداء ملاحظاتها حول هذا الموضوع. |
El Estado parte presentó sus observaciones sobre el dictamen del Comité mediante una nota verbal de 9 de marzo de 2011. | UN | عرضت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن آراء اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آذار/مارس 2011. |
El ACNUDH remitió el cuestionario a todos los interesados mediante una nota verbal de fecha 1º de abril de 2011. | UN | وأحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاستبيان إلى جميع أصحاب المصلحة بمذكرة شفوية مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011. |
Esto lo confirmó Dinamarca mediante una nota verbal de fecha 17 de enero de 2013 dirigida al Secretario General. | UN | وهذا ما أكدته الدانمرك بمذكرة شفوية مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2013 موجهة إلى الأمين العام. |
mediante una nota verbal de fecha 4 de noviembre de 1997, se transmitió esas directrices a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos especializados. | UN | وأحيلت تلك المبادئ التوجيهية، بمذكرة شفوية مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة. |
69. El Sr. Fathalla dice que habría que informar a los Estados partes en el Protocolo Facultativo, mediante una nota verbal de la secretaria o el Presidente. | UN | 69- السيد فتح الله قال إنه يجب إبلاغ الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري بالتعديل عن طريق مذكرة شفوية صادرة عن الأمانة أو الرئيس. |
La cifra mencionada de 614.882 minas destruidas fue confirmada posteriormente por la Misión Permanente de Bulgaria en Ginebra mediante una nota verbal de fecha 28 de octubre de 2010. | UN | والعدد المذكور من الألغام التي دُمّرت تم تأكيده لاحقاً من جانب البعثة الدائمة لبلغاريا في جنيف عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
El Secretario General consultó a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 19 de mayo de 1998, como resultado de lo cual recibió las siguientes propuestas de temas: | UN | ٣ - أجرى اﻷمين العام مشاورات مع الدول اﻷعضاء عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ٩١ أيار/ مايو ٨٩٩١، وتلقى نتيجة لها المقترحات التالية من أجل موضوع البحث: |
4. Mediante una nota verbal, de fecha 6 de agosto de 2004, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 58/100 de la Asamblea General. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 6 آب/أغسطس 2004، وجه الأمين العام أيضا انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 58/100. |
El Secretario General, después de consultar a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 17 de febrero de 2004, recibió las siguientes propuestas de temas: | UN | 3 - قام الأمين العام بالتشاور مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 17 شباط/فبراير 2004، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية من أجل الموضوع: |
mediante una nota verbal de fecha 31 de mayo de 2001, el Secretario General también señaló a la atención de todos los Estados partes en el Convenio el párrafo 6 de la resolución 55/134 de la Asamblea General. | UN | 4 - كذلك، وجه الأمين العام انتباه جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 55/134، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2001. |
El Secretario General, tras consultar a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 22 de marzo de 2000, recibió las siguientes propuestas para la elección del tema: | UN | 11 - استشار الأمين العام الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 22 آذار/مارس 2000، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية لموضوع البحث: |
mediante una nota verbal de fecha 19 de enero de 2012, el Secretario General reiteró esa invitación. | UN | وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2012، كرر الأمين العام هذه الدعوة. |
454. mediante una nota verbal de 5 de abril de 2001, la República Eslovaca remitió al Comité el texto de una proclamación del Comité para los Derechos Humanos del Consejo Nacional de la República Eslovaca, en el que se declaraba, entre otras cosas: | UN | 454- وبمذكرة شفوية مؤرخة في 5 نيسان/أبريل 2001، أحالت الجمهورية السلوفاكية إلى اللجنة نص إعلان صادر عن لجنة حقوق الإنسان والقوميات التابعة للمجلس الوطني في الجمهورية السلوفاكية، جاء فيه، في جملة أمور، ما يلي: |
El ACNUDH remitió el cuestionario a todos los interesados mediante una nota verbal de fecha 1º de abril de 2011. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى جميع أصحاب المصلحة مذكرة شفوية تحيل بها الاستبيان إليهم. |