ويكيبيديا

    "medicamentos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدوية في
        
    • العقاقير في
        
    • في العﻻج
        
    • الدواء في
        
    • الأدوية إلى
        
    • الأدوية من
        
    • العقاقير المتاحة في
        
    A menudo, las enfermedades se encuentran en el Sur y los medicamentos en el Norte. UN وغالبا ما تتفشى الأمراض في الجنوب وتكون الأدوية في الشمال.
    No existe restricción alguna en cuanto a la exportación de materias primas destinadas a la fabricación de medicamentos en otros países. UN ولا يوجد أي تقييد لتصدير المواد الأولية المخصصة لصنع الأدوية في بلدان أخرى.
    La Ley de medicamentos modificada contendrá disposiciones que garanticen a los ciudadanos el acceso a los medicamentos en un entorno seguro y bajo control. UN وسيحتوي قانون الأدوية المعدل أحكاما لضمان حصول الجمهور على الأدوية في بيئة سالمة وخاضعة للرقابة.
    El rápido desarrollo del sector privado ha contribuido a que se disponga de medicamentos en la mayoría de los países. UN وقد أسهم التطور السريع للقطاع الخاص في توافر العقاقير في معظم البلدان.
    Ella va cada dos semanas al hospital... y, bombean los medicamentos en su torrente sanguíneo. Open Subtitles تذهب إلى المستشفى مرة كل أسبوعين، لذا.. إنهم يحقنون الدواء في أوعيتها الدموية،
    Asimismo, se observa que la mayoría de enfermos se encuentra en el Sur y los medicamentos en el Norte. UN ونلاحظ أن غالبية المصابين يوجدون في بلدان الجنوب، بينما تظل الأدوية في الشمال.
    Acceso a medicamentos en el contexto del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN الحصول على الأدوية في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Acceso a medicamentos en el contexto del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN الحصول على الأدوية في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Reconocemos, por ello, en este sentido, que los medicamentos genéricos han jugado un papel clave para asegurar el acceso a los medicamentos en el mundo en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندرك أن الأدوية الجنيسة أدت دورا رئيسيا في ضمان الحصول على الأدوية في العالم النامي.
    El debate amplio sobre la demencia no comenzó hasta la llegada de los tratamientos médicos y con medicamentos en los últimos entre 10 y 15 años. UN ولم تبدأ المناقشة الواسعة النطاق بشأن هذا المرض إلا مع ظهور العلاجات الطبية وباستخدام الأدوية في السنوات العشر إلى خمس عشرة الماضية.
    El acceso a los medicamentos en el contexto del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN الحصول على الأدوية في سياق حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    El acceso a los medicamentos en el contexto del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental UN الحصول على الأدوية في سياق حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    La gente pudo obtener medicamentos en el dispensario temporal, que funcionó en nueve ocasiones y recibió 1.657 consultas. UN وتمكن السكان من الحصول على الأدوية في المركز الصحي المؤقت التي عملت تسع مرات، مما أتاح فحص 657 1 مريضا.
    O podrían poner los medicamentos en sus billeteras en lugar de la heladera. TED أو يمكنكم وضع الأدوية في محفظة نقودكم بدل الثلاجة.
    Creo que dejé algunos medicamentos en mi mochila. Open Subtitles أعتقد أنني تركت بعض الأدوية في حقيبة ذخيرتي
    Empeoran la situación graves problemas de resistencia parasitaria a los medicamentos en la península de Asia sudoriental. UN وتزداد الحالة تفاقما من جراء المشاكل الحادة الناشئة عن اكتساب اﻵفات مقاومة ضد العقاقير في شبه جزيرة جنوب شرق آسيا.
    La fabricación de medicamentos en el complejo de edificios Al-Shifa estaba agrupada en cuatro fábricas distintas: UN قسمت عملية صنع العقاقير في مجمع مباني الشفاء على أربعة مصانع منفصلة هي:
    :: Movilizar una financiación sostenible para contribuir a sufragar el costo de un mayor acceso a los medicamentos en los países pobres; UN :: تعبئة التمويل المستمر لدعم تكاليف توسيع إمكانية الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة؛
    La OMS también está trabajando para aumentar la capacidad de las pruebas de calidad de los medicamentos en las regiones del mundo donde la malaria es endémica. UN كما تعمل منظمة الصحة العالمية على زيادة القدرة على اختبار نوعية الدواء في المناطق التي تتوطن فيها الملاريا.
    - proyecto de ley federal relativa a la modificación y las adiciones a la Ley federal de productos médicos (la parte referente a la reglamentación de la importación de medicamentos en laFederación de Rusia); UN - مشروع القانون الاتحادي المعدّل والمكمّل للقانون الاتحادي بشأن الأدوية (والمتعلق بتنظيم استيراد الأدوية إلى روسيا)؛
    Ello, por su parte, obligaba a los pacientes a adquirir esos medicamentos en el sector privado a precios muy superiores. UN وهذا الأمر بدوره يجبر المرضى على شراء هذه الأدوية من القطاع الخاص بسعر أعلى بكثير.
    Por consiguiente, una supervisión reglamentaria más rigurosa de las autoridades nacionales de reglamentación es una forma de que aumente la calidad de los medicamentos en el mercado. UN ونتيجة لذلك، فلا بد لهيئات الرقابة التنظيمية الوطنية من تشديد صرامة الرقابة التنظيمية العامة على المنتجات من أجل تحسين نوعية العقاقير المتاحة في السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد