ويكيبيديا

    "medidas de control" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير الرقابة
        
    • تدابير المراقبة
        
    • تدابير رقابة
        
    • بتدابير الرقابة
        
    • تدابير مراقبة
        
    • تدابير رقابية
        
    • تدابير التحكم
        
    • ضوابط
        
    • التدابير الرقابية
        
    • لتدابير الرقابة
        
    • تدابير للرقابة
        
    • تدابير تحديد
        
    • إجراءات رقابة
        
    • تدابير مكافحة
        
    • إجراءات الرقابة
        
    En las medidas de control se prevé la producción para satisfacer NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5. UN الكمية المسموح بها لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 منصوص عليها في تدابير الرقابة.
    En resumen, 82 Partes habían indicado que habían establecido sistemas de cuotas en relación con las medidas de control de los HCFC. UN وبصورة كلية، أشار 82 طرفاً إلى أنهم يطبقون أنظمة حصص فيما يخص تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    medidas de control aplicables en 2013 a la producción y el consumo UN تدابير الرقابة الواجبة التطبيق في عام 2013 على الإنتاج والاستهلاك
    iii) Fortalecimiento de las medidas de control fronterizo, especialmente en puertos y aeropuertos; UN `3 ' تعزيز تدابير المراقبة عند الحدود وخاصة في الموانئ والمطارات؛
    Cuadro 13: Desviación de las medidas de control del consumo en 2001 UN الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001
    En la medida en que Kirguistán procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, deberá seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وبقدر ما يعمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول فلا بد من مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها طرف لا غبار عليه.
    Por lo tanto, insistieron en la necesidad de que hubiese medidas de control. UN ولذلك فقد أصرت هذه الوفود على الحاجة إلى وضع تدابير مراقبة.
    Al mismo tiempo, se han mejorado las medidas de control, tanto para garantizar una búsqueda efectiva de empleo como para impedir los fraudes. UN كما أدخلت في الوقت نفسه تحسينات على تدابير الرقابة لضمان البحث الجاد عن العمل ومنع الغش.
    En muchos casos los oficiales hacían caso omiso a las medidas de control existentes. UN وفي كثير من الحالات، يتجاوز هؤلاء الموظفون تدابير الرقابة القائمة.
    • Hay amplias variaciones en la calidad y el alcance de las medidas de control vigentes; UN ● إن هناك اختلافات كبيرة في نوعية تدابير الرقابة القائمة ومداها؛
    Tenga a bien consultar en el anexo VI las medidas de control y una copia de la Ley sobre las armas de fuego. UN انظر تدابير الرقابة ونسخة قانون الأسلحة النارية الواردة في المرفق السادس.
    Unos pocos ejemplos pueden servir para ilustrar el funcionamiento de las medidas de control actuales: UN وقد يفيد تقديم بضعة أمثلة في توضيح مجالات تنفيذ تدابير الرقابة الحالية:
    En la medida en que Albania procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وما دامت ألبانيا تعمل على تنفيذ تدابير الرقابة المحددة الواردة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي أن تستمر معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف ملتزم.
    Las medidas de control necesarias comprenden las siguientes: UN تشتمل تدابير المراقبة اللازمة على ما يلي :
    Se trata del conjunto de medidas de control y ejecución más severo aplicado por una organización de ordenación pesquera en todo el mundo. UN وهذه هي أقسى مجموعة من تدابير المراقبة واﻹنفاذ تنتهجها أي منظمة من منظمات إدارة مصائد اﻷسماك في العالم.
    Gracias a la introducción de diferentes medidas de control, en Namibia se han producido aumentos importantes en el sector pesquero y de elaboración del pescado. UN وبفضل إدخال تدابير رقابة مختلفة، أخذت ناميبيا تشهد زيادات كبيرة في مصائد اﻷسماك وقطاعات تجهيز اﻷسماك المتصلة بها.
    En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, deberá seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وبقدر ما يعمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة في البروتوكول وتنفيذها، فإنه ينبغي الاستمرار في التعامل معـه بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الـذي لا غبار عليه.
    Las medidas de control fronterizo no son suficientes para resolver este problema. UN ولا تزال تدابير مراقبة الحدود غير كافية لمعالجة هذه المسألة.
    También se están introduciendo otras medidas de control para salvaguardar los intereses de la Organización. UN ويجري أيضا ادخال تدابير رقابية لحماية مصالح المنظمة.
    iii) Algunos riesgos conllevan oportunidades, y la Organización puede beneficiarse de esas oportunidades y ajustar sus medidas de control. UN ' 3` وتنطوي بعض المخاطر على فرص يمكن للمنظمة الاستفادة منها في تعديل تدابير التحكم تلك.
    Fue informado de que se estaban aplicando estrictas medidas de control de visados para las personas que viajan a Europa desde ciertas zonas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que una Parte que cumpla sus obligaciones. UN وما دام الطرف يعمل على تلبية التدابير الرقابية المحددة الواردة في البروتوكول، يتعين الاستمرار في معاملته بذات الأسلوب الذي يعامل به الطرف الذي في وضع جيد.
    • No se han armonizado en el plano internacional las medidas de control administrativo pertinentes; UN ● أنه لا يوجد تنسيق على الصعيد الدولي لتدابير الرقابة اﻹدارية ذات الصلة؛
    Para garantizar la correcta ejecución de la decisión de expulsión, incluso antes de que sea adoptada, la policía puede tomar medidas de control. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    Esos datos constituirían una buena base para la adopción de nuevas medidas de control de armamentos y desarme. UN ومن شأن هذه البيانات أن توفر أساساً جيداً للمزيد من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    A nivel nacional, el Canadá, los Estados Unidos y Australia han notificado la adopción de medidas de control jurídico. UN وعلى الصعيد الوطني، أبلغت كندا والولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا عن اتخاذ إجراءات رقابة قانونية.
    4. medidas de control para reducir los contaminantes orgánicos persistentes producidos en forma no intencional, incluidas una mayor concienciación del público y más información. UN وجود تدابير مكافحة لخفض الملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد، بما في ذلك النهوض بالتوعية العامة وتحسين المعلومات.
    No existe control de cambios en la isla, y en la medida en que las transacciones al exterior se canalizan por Londres, se aplican las medidas de control del Reino Unido. UN وليس ثمة في الجزيرة أي رقابة على أسعار الصرف وكل ما يمر من معاملات خارجية عبر لندن، تُطبق عليه إجراءات الرقابة المعمول بها في المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد