En las medidas de control se prevé la producción para satisfacer NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | الكمية المسموح بها لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 منصوص عليها في تدابير الرقابة. |
En resumen, 82 Partes habían indicado que habían establecido sistemas de cuotas en relación con las medidas de control de los HCFC. | UN | وبصورة كلية، أشار 82 طرفاً إلى أنهم يطبقون أنظمة حصص فيما يخص تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
medidas de control aplicables en 2013 a la producción y el consumo | UN | تدابير الرقابة الواجبة التطبيق في عام 2013 على الإنتاج والاستهلاك |
iii) Fortalecimiento de las medidas de control fronterizo, especialmente en puertos y aeropuertos; | UN | `3 ' تعزيز تدابير المراقبة عند الحدود وخاصة في الموانئ والمطارات؛ |
Cuadro 13: Desviación de las medidas de control del consumo en 2001 | UN | الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001 |
En la medida en que Kirguistán procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, deberá seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول فلا بد من مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها طرف لا غبار عليه. |
Por lo tanto, insistieron en la necesidad de que hubiese medidas de control. | UN | ولذلك فقد أصرت هذه الوفود على الحاجة إلى وضع تدابير مراقبة. |
Al mismo tiempo, se han mejorado las medidas de control, tanto para garantizar una búsqueda efectiva de empleo como para impedir los fraudes. | UN | كما أدخلت في الوقت نفسه تحسينات على تدابير الرقابة لضمان البحث الجاد عن العمل ومنع الغش. |
En muchos casos los oficiales hacían caso omiso a las medidas de control existentes. | UN | وفي كثير من الحالات، يتجاوز هؤلاء الموظفون تدابير الرقابة القائمة. |
• Hay amplias variaciones en la calidad y el alcance de las medidas de control vigentes; | UN | ● إن هناك اختلافات كبيرة في نوعية تدابير الرقابة القائمة ومداها؛ |
Tenga a bien consultar en el anexo VI las medidas de control y una copia de la Ley sobre las armas de fuego. | UN | انظر تدابير الرقابة ونسخة قانون الأسلحة النارية الواردة في المرفق السادس. |
Unos pocos ejemplos pueden servir para ilustrar el funcionamiento de las medidas de control actuales: | UN | وقد يفيد تقديم بضعة أمثلة في توضيح مجالات تنفيذ تدابير الرقابة الحالية: |
En la medida en que Albania procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. | UN | وما دامت ألبانيا تعمل على تنفيذ تدابير الرقابة المحددة الواردة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي أن تستمر معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف ملتزم. |
Las medidas de control necesarias comprenden las siguientes: | UN | تشتمل تدابير المراقبة اللازمة على ما يلي : |
Se trata del conjunto de medidas de control y ejecución más severo aplicado por una organización de ordenación pesquera en todo el mundo. | UN | وهذه هي أقسى مجموعة من تدابير المراقبة واﻹنفاذ تنتهجها أي منظمة من منظمات إدارة مصائد اﻷسماك في العالم. |
Gracias a la introducción de diferentes medidas de control, en Namibia se han producido aumentos importantes en el sector pesquero y de elaboración del pescado. | UN | وبفضل إدخال تدابير رقابة مختلفة، أخذت ناميبيا تشهد زيادات كبيرة في مصائد اﻷسماك وقطاعات تجهيز اﻷسماك المتصلة بها. |
En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, deberá seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة في البروتوكول وتنفيذها، فإنه ينبغي الاستمرار في التعامل معـه بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الـذي لا غبار عليه. |
Las medidas de control fronterizo no son suficientes para resolver este problema. | UN | ولا تزال تدابير مراقبة الحدود غير كافية لمعالجة هذه المسألة. |
También se están introduciendo otras medidas de control para salvaguardar los intereses de la Organización. | UN | ويجري أيضا ادخال تدابير رقابية لحماية مصالح المنظمة. |
iii) Algunos riesgos conllevan oportunidades, y la Organización puede beneficiarse de esas oportunidades y ajustar sus medidas de control. | UN | ' 3` وتنطوي بعض المخاطر على فرص يمكن للمنظمة الاستفادة منها في تعديل تدابير التحكم تلك. |
Fue informado de que se estaban aplicando estrictas medidas de control de visados para las personas que viajan a Europa desde ciertas zonas. | UN | وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق. |
En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que una Parte que cumpla sus obligaciones. | UN | وما دام الطرف يعمل على تلبية التدابير الرقابية المحددة الواردة في البروتوكول، يتعين الاستمرار في معاملته بذات الأسلوب الذي يعامل به الطرف الذي في وضع جيد. |
• No se han armonizado en el plano internacional las medidas de control administrativo pertinentes; | UN | ● أنه لا يوجد تنسيق على الصعيد الدولي لتدابير الرقابة اﻹدارية ذات الصلة؛ |
Para garantizar la correcta ejecución de la decisión de expulsión, incluso antes de que sea adoptada, la policía puede tomar medidas de control. | UN | ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة. |
Esos datos constituirían una buena base para la adopción de nuevas medidas de control de armamentos y desarme. | UN | ومن شأن هذه البيانات أن توفر أساساً جيداً للمزيد من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
A nivel nacional, el Canadá, los Estados Unidos y Australia han notificado la adopción de medidas de control jurídico. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أبلغت كندا والولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا عن اتخاذ إجراءات رقابة قانونية. |
4. medidas de control para reducir los contaminantes orgánicos persistentes producidos en forma no intencional, incluidas una mayor concienciación del público y más información. | UN | وجود تدابير مكافحة لخفض الملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد، بما في ذلك النهوض بالتوعية العامة وتحسين المعلومات. |
No existe control de cambios en la isla, y en la medida en que las transacciones al exterior se canalizan por Londres, se aplican las medidas de control del Reino Unido. | UN | وليس ثمة في الجزيرة أي رقابة على أسعار الصرف وكل ما يمر من معاملات خارجية عبر لندن، تُطبق عليه إجراءات الرقابة المعمول بها في المملكة المتحدة. |