ويكيبيديا

    "medidas específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير محددة
        
    • إجراءات محددة
        
    • التدابير المحددة
        
    • تدابير خاصة
        
    • خطوات محددة
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • تدابير معينة
        
    • تدابير هادفة
        
    • التدابير الخاصة
        
    • الخطوات المحددة
        
    • تدابير موجهة
        
    • تدابير محدّدة
        
    • بتدابير محددة
        
    • إجراءات معينة
        
    • تدابير محدَّدة
        
    Debemos tratar de concebir una estrategia concreta que indique las medidas específicas que deben adoptarse para alcanzar ese objetivo. UN وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Por su parte, el Perú ha propuesto medidas específicas para reducir y eliminar el cultivo ilícito de coca. UN وقد اقترحت بيرو من جانبها تدابير محددة لتخفيض زراعة الكوكة بصورة غير مشروعة والقضاء عليها.
    medidas específicas relacionadas con las necesidades y UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي
    Las autoridades noruegas no han detectado actividades de ese tipo dentro del país y no se ha estimado necesario adoptar medidas específicas. UN ليس لدى السلطات النرويجية ما يثبت وجود مثل هذه الأنشطة داخل البلد ولم يستدع الأمر اتخاذ أي إجراءات محددة.
    Se han expuesto ya algunas de las medidas específicas que pueden desembocar en medidas concretas. UN وقد جرى أعلاه مناقشة بعض التدابير المحددة التي يمكن ترجمتها الى إجراءات ملموسة.
    Varios Estados introdujeron medidas específicas, como la adopción o revisión de legislación, reglamentos o procedimientos operativos con objeto de prevenir la desviación de precursores. UN ووضعت عدة دول تدابير محددة من قبيل اعتماد أو مراجعة التشريعات أو اللوائح أو إجراءات العمل بغية منع تسريب السلائف.
    El sector de productos básicos del continente presenta unos problemas singulares que exigen medidas específicas. UN ويواجه قطاع السلع الأساسية في القارة الأفريقية مشاكل خاصة تتطلب اتخاذ تدابير محددة.
    Cada institución debe adoptar medidas específicas contra el abuso de sus usuarios y la violencia contra los mismos. UN يجب أن تتخذ كل مؤسسة تدابير محددة لحماية المعاقين الذين تتولى رعايتهم من الإيذاء والعنف.
    La Comisión observó que esto podría indicar la prevalencia de la discriminación relacionada con la maternidad y que tal vez era necesario abordarla mediante medidas específicas. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا يمكن أن يوضح أن التمييز على أساس الأمومة لا يزال شائعا وقد يتطلب تدابير محددة للتصدي له.
    También recomienda que el Estado parte tome medidas específicas destinadas a las mujeres, especialmente a las que pertenecen a grupos vulnerables. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير محددة تستهدف المرأة، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة.
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte medidas específicas para reducir la pobreza infantil y controlar periódicamente los progresos en este sentido. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير محددة للحد من فقر الأطفال ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد بانتظام.
    El Consejo determinó que era preciso adoptar medidas específicas en las siguientes áreas: UN وفي ما يلي المجالات التي حددها المجلس لاتخاذ إجراءات محددة بشأنها:
    medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Así, la CEPE ha tomado medidas específicas en lo que se refiere a la prevención de la contaminación de las aguas transfronterizas y a su utilización racional. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    Durante el Año Internacional de la Familia el Gobierno de Polonia ha tomado medidas específicas en favor de la familia como, por ejemplo, las siguientes: UN وخلال السنة الدولية لﻷسرة، اتخذت حكومة بولندا إجراءات محددة لصالح اﻷسرة تشمل ما يلي:
    medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral UN إجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية
    Los Estados Partes del Acuerdo deberán tomar medidas específicas a nivel nacional para aplicar el Acuerdo. UN ومطلوب من الدول اﻷطراف في الاتفاق اتخاذ إجراءات محددة على الصعيد الوطني في سبيل تطبيق أحكامه.
    Este objetivo se puede lograr solamente si todos los Estados convienen en una serie de medidas específicas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن تحقيق مثل هذا الهدف إلا إذا وافقت جميع الدول على مجموعة من التدابير المحددة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    El Sr. Malambugi ignora si las autoridades centrales de su país han tomado medidas específicas para garantizar la protección de las mujeres detenidas. UN ولا يدري السيد مالامبوغي ما إذا كانت السلطات المركزية في بلده قد اتخذت تدابير خاصة لضمان حماية النساء المحتجزات.
    Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su totalidad adopten medidas específicas para erradicar la pobreza. UN واستئصال الفقر يتطلب اتخاذ خطوات محددة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    medidas específicas adoptadas por las instituciones privadas UN الإجراءات المحددة التي اتخذتها المؤسسات الخاصة
    Esto nos ha permitido elaborar medidas específicas, que son más eficaces. UN وقد مكننا هذا من تحديد تدابير معينة أكثر فعالية.
    Se han adoptado medidas específicas de ayuda en materia de educación para atender las necesidades adicionales específicas del grupo étnico romaní. UN ولتلبية الاحتياجات المحدَّدة الإضافية لمجموعة الغجر الإثنية، تُتّخذ تدابير هادفة لمساعدتها في مجال التعليم.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para reunir datos desglosados por sexo. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس.
    Por último, desea saber qué medidas específicas se han adoptado para abordar la discriminación contra las mujeres con discapacidad y ancianas. UN وأخيرا، فإنها ترغب في معرفة الخطوات المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء ذوي الإعاقات وكبار السن.
    El Consejo también subrayó su determinación de imponer medidas específicas contra las personas que incitasen al odio o a la violencia. UN وأكد المجلس أيضا عزمه على فرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف.
    Al menos 55 países están adoptando medidas específicas para facilitar que la niñas continúen sus estudios después de la escuela primaria. UN ويعكف 55 بلدا على الأقل على اتخاذ تدابير محدّدة لدعم تقدّم الفتيات إلى ما بعد مرحلة التعليم الابتدائي.
    Los esfuerzos nacionales se están complementando con medidas específicas a nivel regional e internacional. UN كما أن الجهود الوطنية يجري استكمالها بتدابير محددة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    En el informe se analizan diversas opciones para abordar estas cuestiones, entre ellas varias medidas específicas que se necesitan en los planos nacional, regional e internacional. UN ويناقش التقرير عدة خيارات لمعالجة هذه القضايا، من بينها عدة إجراءات معينة لازمة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    La experiencia del UNICEF indica que hay algunas medidas específicas que podrían contribuir a promover la educación de las niñas. UN 9 - واستطرت تقول إن تجربة اليونيسيف أوضحت أن ثمة تدابير محدَّدة يمكن أن تساعد على تعزيز تعليم الفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد