La oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا. |
En particular, sírvase indicar si los partidos políticos han tomado medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | ويرجى بصفة خاصة بيان ما إذا كانت الأحزاب السياسية تبنَّت تدابير خاصة مؤقتة تتسق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
En particular, sírvase indicar si los partidos políticos han tomado medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | ويرجى بصفة خاصة بيان ما إذا كانت الأحزاب السياسية تبنّت تدابير خاصة مؤقتة تتسق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Esas actividades sin duda contribuirán a mejorar y facilitar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros aspectos de la vida de las mujeres. | UN | وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة. |
Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Asimismo, puede que hagan falta medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad de hecho. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تكون ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية. |
Es posible eliminar la discriminación estructural en virtud de medidas especiales de carácter temporal. | UN | ويمكن القضاء على هذا التمييز عن طريق اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
Son medidas especiales de carácter temporal y cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad. | UN | وهي تدابير خاصة مؤقتة وسوف تتوقف لدى إنجاز أهداف المساواة. |
medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer y proteger la maternidad | UN | تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة وحماية اﻷمومة |
En unos pocos casos, se han sugerido medidas especiales de carácter temporal en casos en que determinados grupos de mujeres se encontraran en una situación desventajosa. | UN | وفي حالات قليلة، اقترحت تدابير خاصة مؤقتة للتطرق إلى مواطن الضعف التي تواجهها بعض المجموعات من النساء. |
También pidió al Gobierno que aplicara medidas especiales de carácter temporal para que hubiera más mujeres en condiciones de tomar decisiones sobre educación. | UN | ودعت الحكومة أيضا إلى أن تنفذ تدابير خاصة مؤقتة بهدف زيادة تمثيل المرأة في عمليات اتخاذ القرارات التعليمية. |
También le preocupa la aparente ineficacia en el uso de medidas especiales de carácter temporal dirigidas a diferentes grupos de mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء. |
medidas especiales de carácter temporal ENCAMINADAS A ACELERAR | UN | التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة |
Asimismo, se insta al Gobierno a velar por que se instituyan mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتحث الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة. |
ARTICULO 4: medidas especiales de carácter temporal Y MEDIDAS ESPECIALES ENCAMINADAS A INSTAURAR LA IGUALDAD DE FACTO ENTRE EL HOMBRE Y LA MUJER | UN | المادة ٤ : التدابير الخاصة المؤقتة والتدابير الخاصة الهادفة الى إنشاء المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
También se han sugerido medidas especiales de carácter temporal como forma de lograr la igualdad entre la mujer y el hombre en los ámbitos de la educación, el empleo y la vida económica. | UN | واقترحت أيضا التدابير الخاصة المؤقتة كوسيلة للمساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم وفي التوظيف والحياة الاقتصادية. |
En un número limitado de observaciones finales se reconoce que las medidas especiales de carácter temporal podrían suscitar controversias. | UN | ويسلم عدد محدود من التعليقات الختامية بأن التدابير الخاصة المؤقتة قد تعتبر موضع جدل. |
Consúltese también la pregunta 6 relativa a las medidas especiales de carácter temporal. | UN | يُرجى أيضاً الرجوع إلى السؤال 6 فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة. |
El Gobierno también había adoptado medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer en el sector público. | UN | كما اعتمدت الحكومة تدابير استثنائية مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في القطاع العام. |
Desea saber por qué China no ha adoptado medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتود أن تعرف السبب الذي من أجله لم تعتمد الصين التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
No se deben confundir las medidas especiales de carácter temporal con las políticas generales en materia de género. | UN | ولا ينبغي الخلط بين التدابير المؤقتة الخاصة والسياسات العادية لمراعاة نوع الجنس. |
El Gobierno ha aplicado, efectivamente, medidas especiales de carácter temporal. | UN | والحكومة قد قامت، في الواقع، بتطبيق تدابير مؤقتة خاصة. |
La consecución de una igualdad de hecho exige que la legislación vaya acom-pañada de una serie de medidas especiales de carácter temporal, lo que, por otra parte, no puede considerarse una discriminación contra los hombres. | UN | وإن تحقيق المساواة يتطلب أن يستكمل التشريع بتدابير خاصة مؤقتة لا تفسر على أنها تمييز ضد الرجل. |
Se ha recomendado, asimismo, la ejecución de programas que presten apoyo a las medidas especiales de carácter temporal y a las beneficiarias de éstas. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
El Comité recomienda que se adopten medidas afirmativas o medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y se fijen las metas y los calendarios apropiados. | UN | وتوصي اللجنة باﻷخذ بسياسات العمل اﻹيجابي أو باتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية مع وضع أهداف وجداول زمنية لمعالجة هذه الحالة. |
Con miras a alcanzar nuevos progresos en esa esfera, el gobierno tiene la firme intención de volver a examinar la cuestión de las cuotas y las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وبغية إحراز مزيد من التقدم على هذه الجبهة، من المؤكد أن تعيد الحكومة النظر في مسألة الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة. |
medidas especiales de carácter temporal en favor de la mujer | UN | تدابير خاصة ذات طابع مؤقت تتعلق بالمرأة |
46. Por otra parte, Tailandia ha puesto en marcha una serie de medidas especiales de carácter temporal, algunas de las cuales han tenido éxito, en tanto que otras requieren mayor desarrollo. | UN | 46 - وبالإضافة إلى ذلك، نفذت تايلند عدة تدابير مرحلية خاصة حقق بعضها نجاحا بينما يتطلب البعض الآخر مزيدا من التطوير. |
26. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para lograr una igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y con la Recomendación general Nº 25 del Comité. | UN | 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق المساواة الموضوعية بين الرجل والمرأة باتباع سبل منها اعتماد تدابير خاصّة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة. |
El Comité recomienda que el Estado parte mejore la formulación de las medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y que vigile su aplicación. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تحسّن الدولة الطرف تصميم التدابير الاستثنائية الخاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وأن ترصد تطبيقها. |