Insta al Gobierno a que adopte verdaderas medidas especiales temporales encaminadas a mejorar la situación de la mujer, por ejemplo en la esfera del empleo. | UN | وحثّت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة فعلية ترمي إلى تحسين وضع المرأة، مثلا في مجال التوظيف. |
La eliminación de las actitudes sexistas requiere una vigilancia continua de la situación por parte de los mecanismos existentes y, en algunos casos, el uso de medidas especiales temporales. | UN | والقضاء على مواقف التحامل القائم على أساس نوع الجنس يتطلب رصدا منتظما للحالة من جانب الآليات الموجودة ويستدعي في بعض الحالات اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
El Gobierno ha adoptado medidas especiales temporales y también ha introducido reformas legislativas de carácter básico. | UN | واعتمدت الحكومة تدابير خاصة مؤقتة وأجرت إصلاحات تشريعية أساسية. |
Pregunta si alguna vez se ha analizado el tema de esas medidas especiales temporales con respecto al empleo en los sectores privado o público. | UN | واستفسرت عما إذا كان موضوع هذه التدابير الخاصة المؤقتة قد نوقش قط فيما يخص العمالة في القطاع الخاص أو العام. |
Se debe considerar la adopción de medidas especiales temporales a fin de reducir esos problemas. | UN | وطالبت بضرورة النظر في اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتخفيف من حدة هذه المشاكل. |
Insta a Saint Kitts y Nevis a que considere la aplicación de medidas especiales temporales para restituir el equilibrio de género en esas esferas. | UN | وحثت سانت كيتس ونيفيس على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعديل التوازن الجنساني في تلك المجالات. |
69. Algunos tratados prevén la adopción de medidas especiales temporales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar los progresos hacia la igualdad. | UN | 69- تتيح معاهدات معينة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في ظروف محددة للمساعدة على التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق المساواة. |
Dice que tal vez fuese necesario aplicar medidas especiales temporales para promover ese objetivo. | UN | ورأت أنه قد يكون من الضروري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز ذلك الهدف. |
66. Bhután considerará la posibilidad de adoptar medidas especiales temporales, cuando sea necesario. | UN | 66- وستنظر بوتان في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة عند الحاجة إليها. |
Sí se ha considerado la posibilidad de emplear medidas especiales temporales distintas de las cuotas. | UN | نعم، جرى النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة غير الحصص. |
Finalmente, la oradora se pregunta si el Gobierno ha considerado medidas especiales temporales para las mujeres que son objeto de varias formas de discriminación. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بشأن النساء اللاتي يتعرضن لأشكال التمييز المتعددة. |
Por ello, se necesita un firme liderazgo político para introducir medidas especiales temporales y combatir los estereotipos de género. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى قيادة سياسية قوية لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
2012: se adoptan medidas especiales temporales que permiten a las mujeres obtener el 16,5% de los escaños en el Congreso Nacional General | UN | عام 2012: اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مكّنت المرأة من الفوز بنسبة 16.5 في المائة من المقاعد في المؤتمر الوطني العام |
Nº 5 - medidas especiales temporales 269 | UN | التوصية العامة رقم 5: التدابير الخاصة المؤقتة 220 |
Recomendación general Nº 5 medidas especiales temporales | UN | التوصية العامة رقم 5: التدابير الخاصة المؤقتة |
Se pregunta asimismo si el Gobierno está familiarizado con la recomendación general No. 25, que explica el carácter de las medidas especiales temporales. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة على علم بالتوصية العامة 25، التي توضِّح طبيعة التدابير الخاصة المؤقتة. |
Nº 5. medidas especiales temporales 330 | UN | التوصية العامة رقم 5: التدابير الخاصة المؤقتة 278 |
Recomendación general Nº 5 medidas especiales temporales | UN | التوصية العامة رقم 5: التدابير الخاصة المؤقتة |
Subraya la necesidad de recurrir a medidas especiales temporales para promover la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وشددت على ضرورة الاستفادة من التدابير الاستثنائية المؤقتة في تعزيز المساواة للمرأة بصورة أساسية. |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para promover la participación de los grupos minoritarios en la vida política y los órganos de decisión, entre otras cosas adoptando medidas especiales temporales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة. |
Aunque las medidas previstas para promover la educación de la mujer son encomiables, pregunta si el Estado parte ha estudiado la posibilidad de adoptar medidas especiales temporales para alentar a las niñas a seguir estudiando. | UN | ومما يستحق الثناء، أنه يتم اتخاذ تدابير لتعزيز تعليم المرأة، ولكنه تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف نظرت في إمكانية اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لتشجيع الفتيات على البقاء في المدرسة. |
Para tal fin, podrían tomarse medidas especiales temporales que, utilizadas oportunamente, pueden resultar eficaces para mantener esta cuestión en el programa. | UN | وستكون التدابير المؤقتة الخاصة وسيلة لتحقيق ذلك الهدف؛ وإذا اتخذت تلك التدابير في الوقت المناسب فسيكون لها تأثير فعال في الاحتفاظ بالمسألة في جدول الأعمال. |
Tales medidas pueden incluir programas concretos, iniciativas, incluidas las becas para niñas, y otras medidas especiales temporales. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الخطوات برامج ومبادرات معينة، بما في ذلك تقديم منح دراسية للفتيات وتدابير خاصة مؤقتة أخرى. |
23. La Sra. Schöpp-Schilling dice que Vanuatu merece ser encomiado por la disposición de la Constitución sobre medidas especiales temporales. | UN | 23 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنه ينبغي توجيه الثناء لفانواتو على أحكامها الدستورية المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Finalmente, con respecto a las medidas especiales temporales, reconoce que la creación de la Dependencia de Equidad de Paga y de Empleo dentro del Departamento del Trabajo no es una medida de ese tipo previsto en el artículo 4 de la Convención. | UN | 23 - وفي ختام كلمتها، اعترفت فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة بأن تشكيل وحدة المساواة في الأجر والعمالة داخل وزارة العمل لم يكن تدبيرا خاصا مؤقتا من الأنماط المتوخاة في إطار المادة 4 من الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que en los hechos haya igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la aplicación de medidas especiales temporales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة مجالات متساوية عمليا للمرأة والرجل في سوق العمل باللجوء بشكل خاص إلى إجراءات خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
En la esfera de la educación se han adoptados diversas medidas especiales temporales, como cuotas, becas y subvenciones a todos los niveles, incluidas garantías de admisión de niñas en escuelas e instituciones de enseñanza superior. | UN | 48 - وفي ميدان التعليم، تم اتخاذ عدد من التدابير المرحلية الخاصة ومنها مثلاً المحاصصة والزمالات والإعانات على جميع المستويات بما في ذلك ضمان التحاق الفتيات بالمدارس ومؤسسات التعليم العالي. |
Como resultado, el alcance de las sentencias del Tribunal Supremo, como en el caso de la Universidad de Friburgo, es más limitado en lo que se refiere a discriminación, igualdad y medidas especiales temporales, de lo que sería si se invocara la Convención. | UN | ونتيجة لذلك، يصبح نطاق قرارات المحكمة العليا، كقراراتها في قضية جامعة فرايبورغ، أضيق فيما يتعلق بالتمييز والمساواة والتدابير الخاصة المؤقتة مما لو كان بالإمكان الاحتجاج بالاتفاقية. |