ويكيبيديا

    "medidas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الرامية
        
    • التدابير اللازمة
        
    • الخطوات اللازمة
        
    • تدابير ترمي
        
    • تدابير من أجل
        
    • بالتدابير الرامية
        
    • الإجراءات اللازمة
        
    • التدابير الكفيلة
        
    • خطوات من أجل
        
    • تدابير تهدف
        
    • بتدابير
        
    • الجهود الرامية
        
    • خطوات نحو
        
    • الإجراءات الرامية
        
    • العمل على
        
    Habiendo examinado a fondo la cuestión de las medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي،
    Habiendo examinado a fondo la cuestión de las medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي،
    Hay que limitar el derecho de veto y adoptar medidas para eliminarlo progresivamente. UN ويجب الحد من حق النقض واتخاذ التدابير اللازمة للقضاء عليه تدريجيا.
    La Directora Ejecutiva Adjunta confirmó que se estaban adoptando medidas para reforzar las directrices. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    No obstante, la Secretaría ha adoptado medidas para encarar la percepción de que existe un conflicto de intereses. UN ومع ذلك، اتخذت الأمانة العامة تدابير ترمي إلى معالجة تصور وجود التضارب في المصالح هذا.
    Mientras tanto se habrán de adoptar medidas para facilitar el establecimiento de relaciones de carácter oficioso entre los magistrados y los jueces. UN وفي غضون ذلك، يجب اتخاذ تدابير من أجل تسهيل التفاعل بين قضاة المحاكم الكلية والجزئية على مستوى غير رسمي.
    Informe del Secretario General sobre medidas para el control de las armas de fuego UN التقرير المرحلي لﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    La ley de más reciente aprobación establece, entre otras cosas, medidas para proteger las fronteras nacionales del tránsito no autorizado en zonas alejadas. UN وينص آخر قانون من جملة أمور على التدابير الرامية إلى حماية حدود الدولة من عبورها بدون ترخيص في المناطق النائية.
    Las diferentes etapas de planeamiento y ejecución del Plan Nacional tuvieron en cuenta diferentes medidas para prevenir el daño ambiental. UN وقد روعي في مختلف مراحل تخطيط وتنفيذ الخطة الوطنية شتى التدابير الرامية إلى منع وقوع ضرر للبيئة.
    El Gobierno central ha puesto en marcha diversas medidas para investigar esos delitos. UN وقد اتخذت الحكومة المركزية عدداً من التدابير الرامية لوقف هذه الجرائم.
    medidas para apoyar la participación de la mujer en empleos de calidad UN التدابير الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في أعمال مرتفعة المستوى
    En consecuencia, algunas administraciones postales han adoptado medidas para defender su posición monopólica. UN في مواجهة ذلك، واتخذت بعض اﻹدارات البريدية التدابير اللازمة لحماية الاحتكار.
    La Comisión Consultiva considera que esa estimación es alta y espera que se adopten medidas para reducir esos gastos. UN وترى اللجنة أن هذا التقدير مرتفع وهي واثقة من أنه ستتخذ التدابير اللازمة لتخفيض هذه التكاليف.
    En la actualidad necesitamos algo más que una simple declaración; necesitamos una convención sobre medidas para luchar contra el terrorismo. UN ونحن اﻵن بحاجة الى أكثر من مجرد إعلان، إننا نحتاج الى اتفاقية تحوي التدابير اللازمة لمكافحة اﻹرهاب.
    La Directora Ejecutiva Adjunta confirmó que se estaban adoptando medidas para reforzar las directrices. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Además, se ha encomendado a los ministerios que incluyan en sus presupuestos para 2009 medidas para alcanzar los objetivos del Pacto. UN وكُلّفت كذلك الوزارات بأن تدرج في ميزانياتها لعام 2009 تدابير ترمي إلى بلوغ النقاط المرجعية المحددة في العهد.
    La Inspección de Prevención y Lucha contra el Terrorismo del Servicio de Inteligencia Rumano ha tomado medidas para: UN اتخذت هيئة التفتيش المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته التابعة لجهاز الاستخبارات في رومانيا تدابير من أجل:
    Acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear UN الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية
    Es esencial adoptar medidas para erradicar la violencia contra la mujer en el hogar y a nivel nacional e internacional. UN ولا بد لذلك من اتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعد المنزلي والوطني والدولي.
    Asimismo, la UNMIK ha adoptado medidas para prevenir que se vuelvan a cometer esos errores. UN وقامت البعثة أيضا بتنفيذ التدابير الكفيلة بمنع وقوع مثل هذه الأخطاء في المستقبل.
    El Gobierno adoptó medidas para desmovilizar a los miembros del ejército maoísta considerados no aptos que se encontraban en los acantonamientos. UN واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع.
    He tomado asimismo medidas para reforzar nuestros mecanismos de investigación y supervisión interna. UN واتخذت أيضاً تدابير تهدف إلى تعزيز آليتي التحقيق والمراقبة الداخلية بالمفوضية.
    Fondo Fiduciario Sueco sobre medidas para mejorar la eficiencia y la eficacia en el PNUD UN الصندوق الاستئماني السويدي المعني بتدابير تعزيز الكفاءة والفعالية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La Comisión debería reflexionar más sobre este asunto en el contexto de las medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General. UN وخلُص إلى ضرورة أن تولي اللجنة مزيدا من الاهتمام للأمر في سياق الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Los Estados se comprometen a adoptar medidas para establecer los controles nacionales adecuados sobre las actividades de producción, transferencia e intermediación. UN وهو يلزم الدول باتخاذ خطوات نحو فرض ضوابط وطنية كافية على الأنشطة المتعلقة بصنع الأسلحة ونقلها والسمسرة فيها.
    En 2002 se tomarán otras medidas para aumentar la repercusión del Programa de Divulgación en esos y otros aspectos. UN وسينفذ في عام 2002 مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير البرنامج الإعلامي وفقا لهذه المبادئ.
    Se han preparado oficialmente medidas para fortalecer esta función y se va a contratar a un Interventor General. UN الاجراء المتعلق بتعزيز هذه الوظيفة تم وضعه بصورة رسمية، ويجري العمل على توظيف مراقب عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد