ويكيبيديا

    "medidas para poner fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير لوضع حد
        
    • تدابير لوقف
        
    • التدابير لوضع حد
        
    • إجراءات لوضع حد
        
    • إجراءات لوقف
        
    • خطوات لوقف
        
    • بالتدابير الﻻزمة لوضع حد
        
    • تدابير للقضاء
        
    • خطوات لوضع حد
        
    • إجراء لوقف
        
    • اجراءات لوضع حد
        
    • التدابير الكفيلة بوضع حد
        
    • التدابير اللازمة لوضع حد
        
    • العمل على وضع حد
        
    • اجراءات لوقف
        
    Pregunta si eso es exacto y, de ser así, si el Gobierno ha previsto adoptar medidas para poner fin a esa práctica. UN وسأل عن مدى صحة ذلك وعما إذا كانت الحكومة تعتزم في هذه الحالة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة.
    Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. UN ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص.
    Deben tomarse medidas para poner fin a la obstrucción de la ayuda humanitaria y a los ataques contra el personal. UN ويجب اتخاذ تدابير لوقف عرقلة المعونة الانسانية ووقف الهجمات الموجهة ضد عمال المعونة.
    La justicia debe administrarse en interés de las víctimas y deben adoptarse una serie de medidas para poner fin a esas violaciones. UN ويجب تطبيق العدالة من أجل المجنى عليهم ويجب أيضا اتخاذ سلسلة من التدابير لوضع حد لمثل هذه الانتهاكات.
    Las autoridades locales raras veces han adoptado medidas para poner fin a esas prácticas, que generalmente afectan a las poblaciones minoritarias y a las que han regresado. UN ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون.
    La Cuarta Comisión de tomar inmediatamente medidas para poner fin a la injusticia. UN وقالت إنه ينبغي للجنة الرابعة أن تتخذ فورا إجراءات لوقف الظلم.
    No hay nada que pueda ser más claro. A menos que se adopten medidas para poner fin a estos actos, se perderán sin duda alguna algunas vidas integrantes de la MINUEE. UN وليس هناك أوضح من ذلك، وإذا لم تتخذ خطوات لوقف هذه الإجراءات فمن المؤكد أن البعثة سوف تتكبد بعض الخسائر في الأرواح.
    La policía ha adoptado medidas para poner fin a las manifestaciones racistas antirromaníes, que son cada vez más virulentas. UN واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة.
    El Gobierno ha adoptado medidas para poner fin al problema en el ámbito local, alentando sobre todo a las comunidades a que entreguen sus armas y pidiendo a los zapatistas que colaboren en esa tarea. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض.
    Por otra parte, establecer esa distinción tiene consecuencias sustantivas, al autorizar a todos los Estados distintos del transgresor a adoptar medidas para poner fin a la violación. UN ومن جهة أخرى، فإن هذا التمييز تنظم عنه عواقب فنية، إذ يسمح لجميع الدول غير الدولة المخلة بالالتزام باتخاذ تدابير لوضع حد للإخلال.
    El Estado Parte debe tomar medidas para poner fin a la intimidación y el hostigamiento de los defensores de los derechos humanos. UN يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير لوضع حد لممارسات التخويف والمضايقة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas para poner fin de inmediato a la continuación de los crímenes israelíes contra el pueblo palestino. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ تدابير لوضع حد فورا للجرائم الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني.
    El Estado parte debería adoptar medidas para poner fin a los actos de intimidación y hostigamiento y respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها منظمات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    Exhorto a todas las partes a que adopten medidas para poner fin a este peligroso e ilegal comercio. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه التجارة الخطيرة وغير القانونية.
    197. El Comité también quisiera sugerir al Estado Parte que siga adoptando medidas para poner fin efectivamente a la violencia contra los niños, incluso en el hogar. UN ٧٩١- وتود اللجنة أيضا أن تقترح اتخاذ مزيد من التدابير لوضع حد فعلي للعنف المرتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة.
    :: Hacer un seguimiento de la representación de las mujeres en diferentes carreras y niveles de trabajo a fin de abordar los desequilibrios y adoptar medidas para poner fin al acoso sexual, la violencia y otras formas de abuso en el lugar de trabajo. UN رصد تمثيل المرأة في مختلف المهن ومستويات العمل بهدف معالجة الاختلالات، واتخاذ إجراءات لوضع حد للتحرش الجنسي والعنف وسائر أشكال سوء المعاملة في أماكن العمل
    i) Que asuma compromisos concretos y tome medidas para poner fin a las graves violaciones cometidas contra los niños y prevenirlas; UN ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال؛
    Instó al país a que adoptara medidas para poner fin a dichas violaciones. UN وحثت البلد على اتخاذ خطوات لوقف هذه الانتهاكات.
    La policía ha adoptado medidas para poner fin a las manifestaciones racistas antirromaníes, que son cada vez más virulentas. UN واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة.
    La Misión ha instado a las autoridades de facto a tomar medidas para poner fin a esta práctica arbitraria. UN وأهابت البعثة بسلطات الأمر الواقع الأبخازية أن تتخذ خطوات لوضع حد لتلك الممارسات العشوائية.
    El LISCR parece haber escarmentado de su error y ha adoptado medidas para poner fin a esta práctica. UN ويبدو أن السجل قد تعلم من خطئه واتخذ إجراء لوقف ذلك.
    Exigía que las partes involucradas pusieran fin inmediatamente a estos actos ultrajantes e instaba a todos los Estados Miembros a que adoptaran medidas para poner fin a esas prácticas. UN وطالبت المتورطين في هذه الممارسات بالكف فورا عن هذه اﻷعمال الفاحشة، وحثت جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ اجراءات لوضع حد لهذه الممارسات.
    La situación de los niños en los conflictos armados merece una atención urgente, y debemos adoptar medidas para poner fin a las terribles repercusiones que tienen esos conflictos sobre los niños. UN إن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة تستحق الاهتمام العاجل، ونحن بحاجة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد للأثر المروع للصراعات المسلحة على الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para poner fin a esa discriminación. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Esto supone muy diversas actividades, en particular medidas para poner fin a las violaciones e impedir que se produzcan violaciones graves. UN وينطوي هذا على نطاق واسع من اﻷنشطة، بما في ذلك العمل على وضع حد للانتهاكات، والعمل على منع انتشار الانتهاكات الجسيمة.
    Nos preocupa particularmente el hecho de que todo ello se haga bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de que aún no se hayan adoptado medidas para poner fin a esas provocaciones. UN وإننا نشعر بالقلق بشكل خاص ﻷن كل هذا يجري تحت اشراف اﻷمم المتحدة وﻷنه لم تُتخذ الى حد اﻵن أية اجراءات لوقف هذه الاستفزازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد