Pregunta si eso es exacto y, de ser así, si el Gobierno ha previsto adoptar medidas para poner fin a esa práctica. | UN | وسأل عن مدى صحة ذلك وعما إذا كانت الحكومة تعتزم في هذه الحالة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة. |
Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
Deben tomarse medidas para poner fin a la obstrucción de la ayuda humanitaria y a los ataques contra el personal. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوقف عرقلة المعونة الانسانية ووقف الهجمات الموجهة ضد عمال المعونة. |
La justicia debe administrarse en interés de las víctimas y deben adoptarse una serie de medidas para poner fin a esas violaciones. | UN | ويجب تطبيق العدالة من أجل المجنى عليهم ويجب أيضا اتخاذ سلسلة من التدابير لوضع حد لمثل هذه الانتهاكات. |
Las autoridades locales raras veces han adoptado medidas para poner fin a esas prácticas, que generalmente afectan a las poblaciones minoritarias y a las que han regresado. | UN | ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون. |
La Cuarta Comisión de tomar inmediatamente medidas para poner fin a la injusticia. | UN | وقالت إنه ينبغي للجنة الرابعة أن تتخذ فورا إجراءات لوقف الظلم. |
No hay nada que pueda ser más claro. A menos que se adopten medidas para poner fin a estos actos, se perderán sin duda alguna algunas vidas integrantes de la MINUEE. | UN | وليس هناك أوضح من ذلك، وإذا لم تتخذ خطوات لوقف هذه الإجراءات فمن المؤكد أن البعثة سوف تتكبد بعض الخسائر في الأرواح. |
La policía ha adoptado medidas para poner fin a las manifestaciones racistas antirromaníes, que son cada vez más virulentas. | UN | واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة. |
El Gobierno ha adoptado medidas para poner fin al problema en el ámbito local, alentando sobre todo a las comunidades a que entreguen sus armas y pidiendo a los zapatistas que colaboren en esa tarea. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض. |
Por otra parte, establecer esa distinción tiene consecuencias sustantivas, al autorizar a todos los Estados distintos del transgresor a adoptar medidas para poner fin a la violación. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هذا التمييز تنظم عنه عواقب فنية، إذ يسمح لجميع الدول غير الدولة المخلة بالالتزام باتخاذ تدابير لوضع حد للإخلال. |
El Estado Parte debe tomar medidas para poner fin a la intimidación y el hostigamiento de los defensores de los derechos humanos. | UN | يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير لوضع حد لممارسات التخويف والمضايقة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas para poner fin de inmediato a la continuación de los crímenes israelíes contra el pueblo palestino. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ تدابير لوضع حد فورا للجرائم الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني. |
El Estado parte debería adoptar medidas para poner fin a los actos de intimidación y hostigamiento y respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها منظمات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
Exhorto a todas las partes a que adopten medidas para poner fin a este peligroso e ilegal comercio. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه التجارة الخطيرة وغير القانونية. |
197. El Comité también quisiera sugerir al Estado Parte que siga adoptando medidas para poner fin efectivamente a la violencia contra los niños, incluso en el hogar. | UN | ٧٩١- وتود اللجنة أيضا أن تقترح اتخاذ مزيد من التدابير لوضع حد فعلي للعنف المرتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة. |
:: Hacer un seguimiento de la representación de las mujeres en diferentes carreras y niveles de trabajo a fin de abordar los desequilibrios y adoptar medidas para poner fin al acoso sexual, la violencia y otras formas de abuso en el lugar de trabajo. | UN | رصد تمثيل المرأة في مختلف المهن ومستويات العمل بهدف معالجة الاختلالات، واتخاذ إجراءات لوضع حد للتحرش الجنسي والعنف وسائر أشكال سوء المعاملة في أماكن العمل |
i) Que asuma compromisos concretos y tome medidas para poner fin a las graves violaciones cometidas contra los niños y prevenirlas; | UN | ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال؛ |
Instó al país a que adoptara medidas para poner fin a dichas violaciones. | UN | وحثت البلد على اتخاذ خطوات لوقف هذه الانتهاكات. |
La policía ha adoptado medidas para poner fin a las manifestaciones racistas antirromaníes, que son cada vez más virulentas. | UN | واتخذت الشرطة تدابير للقضاء على مظاهر العنصرية المعادية للروما، والتي لا تفتأ تزداد حدة. |
La Misión ha instado a las autoridades de facto a tomar medidas para poner fin a esta práctica arbitraria. | UN | وأهابت البعثة بسلطات الأمر الواقع الأبخازية أن تتخذ خطوات لوضع حد لتلك الممارسات العشوائية. |
El LISCR parece haber escarmentado de su error y ha adoptado medidas para poner fin a esta práctica. | UN | ويبدو أن السجل قد تعلم من خطئه واتخذ إجراء لوقف ذلك. |
Exigía que las partes involucradas pusieran fin inmediatamente a estos actos ultrajantes e instaba a todos los Estados Miembros a que adoptaran medidas para poner fin a esas prácticas. | UN | وطالبت المتورطين في هذه الممارسات بالكف فورا عن هذه اﻷعمال الفاحشة، وحثت جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ اجراءات لوضع حد لهذه الممارسات. |
La situación de los niños en los conflictos armados merece una atención urgente, y debemos adoptar medidas para poner fin a las terribles repercusiones que tienen esos conflictos sobre los niños. | UN | إن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة تستحق الاهتمام العاجل، ونحن بحاجة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد للأثر المروع للصراعات المسلحة على الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para poner fin a esa discriminación. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز. |
Esto supone muy diversas actividades, en particular medidas para poner fin a las violaciones e impedir que se produzcan violaciones graves. | UN | وينطوي هذا على نطاق واسع من اﻷنشطة، بما في ذلك العمل على وضع حد للانتهاكات، والعمل على منع انتشار الانتهاكات الجسيمة. |
Nos preocupa particularmente el hecho de que todo ello se haga bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de que aún no se hayan adoptado medidas para poner fin a esas provocaciones. | UN | وإننا نشعر بالقلق بشكل خاص ﻷن كل هذا يجري تحت اشراف اﻷمم المتحدة وﻷنه لم تُتخذ الى حد اﻵن أية اجراءات لوقف هذه الاستفزازات. |