ويكيبيديا

    "medidas para velar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير لضمان
        
    • خطوات لضمان
        
    • تدابير لكفالة
        
    • التدابير لضمان
        
    • خطوات لكفالة
        
    • الخطوات لضمان
        
    • الإجراءات لضمان
        
    • خطوات للتأكد
        
    • اجراءات لضمان
        
    • إجراء لضمان
        
    • إجراءات لكفالة
        
    • التدابير لتضمن
        
    • جهوداً لضمان
        
    • تدابير تكفل عدم
        
    • التدابير لكفالة
        
    El Estado parte debería también tomar medidas para velar por que esas violaciones no se repitan en el futuro. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Estado parte debería también tomar medidas para velar por que esas violaciones no se repitan en el futuro. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Deben adoptarse medidas para velar por que toda la documentación que prepara la Secretaría se publique a tiempo. UN ويجب اتخاذ خطوات لضمان أن تصدر جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة في الوقت المناسب.
    El Tribunal ha adoptado varias medidas para velar por que en el futuro esos factores tengan una influencia mínima. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أقل حد ممكن في المستقبل.
    Se han adoptado medidas para velar por que se mantengan de forma apropiada los informes de inventario para su divulgación en los estados financieros. UN ونفذت تدابير لكفالة الاحتفاظ بسجلات دقيقة للجرد من أجل الكشف عن البيانات المالية.
    El Estado Parte debería seguir adoptando nuevas medidas para velar por la eficacia de la legislación contra la discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل المزيد من التدابير لضمان فعالية التشريع المناهض للتمييز.
    Se están adoptando medidas para velar por que en el futuro todos los informes de gastos se asienten en el período contable al que corresponden. UN يجري اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع تقارير المصروفات في المستقبل في الفترة المحاسبية المتعلقة بها.
    Esto ha ocurrido a pesar del hecho de que el Gobierno de Croacia ha tomado medidas para velar por su seguridad y les ha pedido que se quedaran. UN وقد حدث ذلك رغم أن الحكومة الكرواتية اتخذت تدابير لضمان سلامتهم وناشدتهم البقاء.
    La Administración adoptará medidas para velar por que se preparen de manera más precisa y exhaustiva las descripciones de funciones de los consultores. UN وستتخذ اﻹدارة تدابير لضمان إعداد اختصاصات أكثر دقة وشمولا للخبراء الاستشاريين.
    i) Adoptar reglamentaciones que prohíban la apertura de cuentas cuyos titulares o beneficiarios no estén ni puedan ser identificados, así como medidas para velar por que esas instituciones verifiquen la identidad de los titulares reales de esas transacciones; UN ' ١` وضع أنظمة تحظر فتح حسابات يكون صاحبها أو المستفيد منها مجهول الهوية أو لا يمكن التحقق من هويته، واتخاذ تدابير لضمان تحقق تلك المؤسسات من هوية المالكين الحقيقيين لتلك المعاملات؛
    También se han adoptado medidas para velar por la rendición de cuentas y la transparencia financiera cuando se canalizan y utilizan los recursos. UN وتم اتخاذ تدابير لضمان المساءلة والشفافية المالية في إيصال الموارد واستعمالها.
    El Estado parte debe tomar medidas para velar por que nadie sea internado contra su voluntad en instituciones psiquiátricas por motivos que no sean médicos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان عدم إيداع أي شخص قسراً في مؤسسة للأمراض العقلية لأسباب غير طبية.
    Desde la Conferencia, muchos órganos intergubernamentales han tomado medidas para velar por la aplicación de la Plataforma de Acción mediante la incorporación de las cuestiones de género. UN وفي الفترة التي انقضت منذ عقد المؤتمر، اتخذ العديد من الهيئات الحكومية الدولية خطوات لضمان تنفيذ منهاج العمل عن طريق عملية اﻹدماج هذه.
    No obstante, se adoptaron medidas para velar por la participación de representantes de la zona de la región de Semipalatinsk que no fueron visitadas, incluso Pavlodar y Karaganda. UN غير أنه اتخذت خطوات لضمان مشاركة ممثلين من المناطق الأخرى التي لم تشملها الزيارات، بما في ذلك بافلودار وكاراغندا.
    No obstante, deben adoptarse medidas para velar por que las mujeres acogidas en campamentos de refugiados no sean objeto de violencia sexual. UN غير أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المرأة في معسكرات اللاجئين إلى العنف الجنسي.
    En el futuro se adoptarán medidas para velar por que las demoras se reduzcan al mínimo. UN وسوف تُتخذ تدابير لكفالة تقليل هذه التأخيرات إلى أدنى حد فيما يتعلق بتقديم هذه التقارير مستقبلا.
    En un país donde una quinta parte de las defunciones entre las mujeres está relacionada con el embarazo, ha desarrollado un conjunto de medidas para velar por una maternidad segura. UN ففي بلد سبب الوفيات فيه بين النساء يتصل بالحمل، تم اتخاذ عدد من التدابير لضمان الأمومة الآمنة.
    Habría que adoptar medidas para velar por que la presencia militar de las grandes Potencias no sea sustituida por la dominación de Potencias regionales. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن الوجود العسكري للدول الكبرى لن يُستعاض عنه بسيطرة سلطات إقليمية في المنطقة.
    En particular, los Estados Partes deben adoptar medidas para velar por que: UN ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات لضمان ما يلي:
    El Estado parte deberá también tomar medidas para velar por que estas violaciones no se repitan. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً باتخاذ ما يلزم من الإجراءات لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para velar por que los niños privados de su medio familiar sean acogidos en un entorno de tipo familiar antes que institucional y para garantizar la plena protección de las familias con hijos que pertenezcan a minorías nacionales. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتأكد من حصول الأطفال المحرومين من بيئة أسرية على رعاية أسرية بدلاً من إيداعهم في مؤسسات، وضمان حماية كاملة للأسر التي تعول أطفالاً ينتمون إلى أقليات قومية.
    3. Fomentar la adopción de medidas para velar por la plena aplicación de los principios de la Convención, y en particular de su artículo 8, que se refiere a la participación de la mujer en todos los planos de actividad de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas; UN ٣- تشجيع اتخاذ اجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة ٨، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط اﻷمم المحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة؛
    No parecía existir un mecanismo mediante el cual se comunicaran en forma eficaz las experiencias adquiridas durante este proceso a los formuladores y directores de proyectos. La Junta recomendó que se adoptaran medidas para velar por la transmisión de los resultados de las evaluaciones. UN ولايبدو أن هناك أية آلية تنقل بها الدروس المستفادة خلال هذه العملية على نحو فعال إلى القائمين بوضع المشاريع وادارتها، ويوصي المجلس باتخاذ إجراء لضمان نقل نتائج عمليات التقييم ونشرها.
    Deben garantizarse los derechos humanos de las víctimas y deben adoptarse medidas para velar por su despenalización o por que no sean encarceladas. UN وينبغي ضمان حقوق اﻹنسان للضحايا واتخاذ إجراءات لكفالة عدم تجريمهم أو سجنهم.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se tomen medidas para velar por el pronto enjuiciamiento de esas personas o para su puesta en libertad. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ التدابير لتضمن محاكمة عاجلة لهؤلاء الموقوفين أو إطلاق سراحهم.
    Los gobiernos también deberían adoptar medidas para velar por que se respeten plenamente las normas y principios internacionales por los que se prohíbe toda forma de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Los acontecimientos del 11 de septiembre pusieron de manifiesto una vez más la urgencia y la importancia de las medidas para velar por la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وقد سلطت أحداث 11 أيلول سبتمبر الضوء من جديد على الطابع الملح والهام لوضع تدابير تكفل عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Se han adoptado algunas medidas para velar por la potenciación económica y social de la mujer. UN تم اتخاذ عدد من التدابير لكفالة تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد