ويكيبيديا

    "medidas preventivas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير وقائية
        
    • تدابير استباقية
        
    • بالتدابير الوقائية
        
    • تدابير احتياطية
        
    • التدابير المتعلقة بمنع
        
    • الضوابط الوقائية وتدابير
        
    • التدابير الوقائية لمكافحة
        
    • نحو استباقي تدابير
        
    Deben adoptarse además medidas preventivas de manera que no se deteriore todavía más la situación actual. UN ويجب اتخاذ تدابير وقائية تمنع تدهور الحالة الراهنة.
    Podría tratarse de moratorias nacionales, de restricciones a la capacitación y a cierto uso de las armas u otras medidas preventivas de carácter nacional. UN وقد يكون ذلك بمثابة تأجيلات وطنية مؤقتة، وقيود على التدريب واستخدام ما للأسلحة، أو تدابير وقائية أخرى على المستوى الوطني.
    Se necesitaban medidas preventivas, de educación y de penalización de toda propaganda que instigase el terrorismo. UN وثمة حاجة إلى تدابير وقائية وإلى التثقيف وتجريم الدعاية التي تحرض على الإرهاب.
    Esta alerta temprana ha permitido que los gobiernos de aquellos países que tienen más probabilidades de verse afectados por El Niño adopten medidas preventivas de reducción del riesgo encaminadas a reducir los posibles efectos humanos, económicos y ambientales que pueda causar este fenómeno. UN وقد أدى هذا الإنذار المبكر إلى تمكين حكومات البلدان التي يرجح أن تتضرر من ظاهرة النينيو من اتخاذ تدابير استباقية للحد من المخاطر تهدف إلى تقليل الأثر المحتمل لهذا الحدث على البشر والاقتصاد والبيئة.
    La sugerencia de focalizar aún más los esfuerzos en las medidas preventivas de los accidentes que afectan a los niños, se está materializando. UN يجري على قدم وساق تنفيذ الاقتراح بزيادة تركيز الجهود المتعلقة بالتدابير الوقائية من الحوادث التي يتعرض لها اﻷطفال.
    Era indudable que los efectos no habrían sido tan devastadores si se hubieran tomado medidas preventivas de antemano -- si se hubieran respetado las normas sobre construcción y no se hubiera eliminado la vegetación costera, si hubiera habido mayor conciencia de la necesidad de prevenir y si hubieran existido sistemas de alerta temprana. UN فمن الواضح أن الآثار ما كان لتكون بهذا الحجم من الدمار لو اتخذت مسبقا تدابير احتياطية - وتحديدا لو جرى التقيد بقواعد البناء، ولو لم تجرد السواحل من النباتات، ولو كان هناك مزيد من الحس الوقائي، ولو كانت هناك نظم للإنـذار المبكر.
    En la directriz 24 se autoriza a la FUNAI (Fundación Nacional India) a aplicar los procedimientos necesarios para ayudar a las poblaciones indígenas a mantener el valor de los recursos naturales de sus tierras mediante la aplicación de medidas preventivas de la degradación ambiental, la tecnología ecológica apropiada y los programas educativos. UN كما أن الأمر رقم 24 الصادر في البرازيل يأذن للصندوق الوطني للهنود باتخاذ إجراءات من أجل مساعدة الشعوب الأصلية على الحفاظ على قيمة الموارد الطبيعية لأراضيهم من خلال التدابير المتعلقة بمنع التدهور البيئي واستخدام التكنولوجيا الإيكولوجية المناسبة والاضطلاع بالبرامج التثقيفية.
    Durante el último año se realización medidas preventivas de impacto ambiental en los procesos de destrucción de armas de fuego y de explosivos almacenados. UN وخلال السنة الأخيرة اتخذت تدابير وقائية ذات تأثير بيئي في نطاق عمليات تدمير الأسلحة النارية والذخائر المتفجرة.
    Por ejemplo, ya ha adoptado medidas preventivas de orden muy práctico a fin de luchar contra la explotación sexual. UN فقد اعتمدت سويسرا، على سبيل المثال، تدابير وقائية عملية جداً تهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي.
    Este documento presentado por Francia propone un enfoque pragmático del desarrollo y la aplicación de medidas preventivas de carácter genérico durante el ciclo de vida de las municiones. UN وتعرض هذه الوثيقة، التي قدمتها فرنسا، نهجاً برغماتياً لوضع وتنفيذ تدابير وقائية عامة طوال الدورة العمرية للذخائر.
    Las devastadoras consecuencias humanitarias, económicas y sociales de este problema tendrán un precio mucho más alto si no adoptamos medidas preventivas de inmediato. UN وإن العواقب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية الوخيمة سيكون ثمنها باهظا جدا إن لم نتخذ الآن تدابير وقائية.
    - el Reglamento de 14 de junio de 1993 sobre tratamiento de datos personales cuando se aplican medidas preventivas de protección del Estado; UN القرار الصادر في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن معالجة البيانات الشخصية عند تطبيق تدابير وقائية في ميدان حماية الدولة؛
    En este sentido, quisiera señalar que se están adoptando medidas preventivas de mayor alcance a nivel nacional con miras a frenar la epidemia, de conformidad con las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أنه يجري اتخاذ تدابير وقائية واسعة النطاق على المستوى الوطني لاحتواء الوباء طبقا لتوصيات الأمم المتحدة.
    :: Grupo Especial de Desactivación de Explosivos, en aptitud de intervenir en medidas preventivas de búsqueda de artefactos explosivos, y realizar la desactivación de los mismos, equipado con material técnico de última generación. UN :: مجموعة خاصة لإبطال مفعول القنابل، وهي مجموعة تملك إمكانية اتخاذ تدابير وقائية فيما يتعلق بالكشف عن الأجهزة المتفجرة وإبطال مفعولها ومزوَّدة أيضا بأحدث المعدات.
    Señala que es preferible fomentar la aplicación rigurosa de medidas preventivas de carácter genérico que buscar requisitos adicionales con medidas preventivas específicas. UN وأشار إلى أن من الأفضل تشجيع الدول على التنفيذ الصحيح لتدابير وقائية شاملة بدلاً من السعي إلى فرض شروطٍ إضافية بشأن تدابير وقائية محددة.
    Durante el último año se realizaron medidas preventivas de impacto ambiental en los procesos de destrucción de armas de fuego y de minas antipersonal almacenadas. UN فخلال السنة الفائتة، تم تنفيذ تدابير وقائية ذات أثر بيئي في عمليات تدمير الأسلحة النارية ومخزونات الألغام المضادة للأفراد.
    Durante el último año se realizaron medidas preventivas de impacto ambiental en los procesos de destrucción de armas de fuego y de minas antipersonal almacenadas. UN وخلال السنة المنصرمة اتخذت تدابير وقائية فيما يتعلق بالأثر البيئي في تدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد والأسلحة النارية.
    5. Observa también la asistencia prestada a los gobiernos por el Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño en la elaboración de sistemas de alerta temprana que permitan aplicar medidas preventivas de reducción de los riesgos y de esa forma contribuyan a reducir los posibles efectos del fenómeno en los seres humanos, la economía y el medio ambiente; UN ' ' 5 - تلاحظ أيضا المساعدة المقدمة من المركز الدولي للبحوث بشأن ظاهرة النينيو إلى الحكومات لاستحداث نظم إنذار مبكر تتيح تطبيق تدابير استباقية للحد من المخاطر من شأنها أن تساهم في الحد من الأثر البشري والاقتصادي والبيئي المحتمل للظاهرة؛
    Asimismo, desea que se establezca un grupo de trabajo oficioso sobre las medidas preventivas de carácter genérico. UN كما يرغب في أن يتم إنشاء فريق عمل غير رسمي معني بالتدابير الوقائية العامة.
    269. El SPT alienta al Estado parte a que mantenga y aumente las medidas preventivas de la tortura y otros malos tratos, lo cual debe insertarse en una amplia política pública estatal. UN 269- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بالحفاظ على التدابير المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتعزيز هذه التدابير باعتبارها جزءاً من سياسة الدولة الشاملة.
    4. Apartado d) del párrafo 1: ¿Qué medidas preventivas de control y vigilancia ha adoptado la República de Corea para velar por que los fondos previstos para la financiación del terrorismo no se transfieran por conducto de organizaciones de beneficencia, religiosas o culturales? UN 4 - الفقرة الفرعية 1 (د): ما هي الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة التي اتخذتها جمهورية كوريا لضمان عدم تحويل أموال مخصصة لتمويل الإرهاب عبر منظمات خيرية أو دينية أو ثقافية؟
    Informe sobre medidas preventivas de lucha contra el terrorismo en la República Centroafricana UN تقرير عن التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Los jefes ejecutivos deberían adoptar medidas preventivas de contención de costos en sus respectivas organizaciones y procurar que estas medidas fueran adoptadas de forma coordinada por las diversas organizaciones de un mismo lugar de destino. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد