En las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico: | UN | وفي إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو حظرها بشدة يرد ما يلي: |
D. Notificaciones y propuestas de medidas reglamentarias firmes respecto de formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosas | UN | دال - إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية ومقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة |
Anexo 2 Detalles sobre medidas reglamentarias firmes | UN | المرفق 2 تفاصيل بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية |
Su inclusión se basa en las medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente todos sus usos notificadas por Chile y la Comunidad Europea. | UN | وقد أدرجت على أساس الإجراءات التنظيمية النهائية بحظر استخدامها أو تقييد تلك الاستخدامات بشدة حسب الإخطارات من شيلي والجماعة الأوروبية. |
Notificaciones de medidas reglamentarias firmes y propuestas en relación con formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas | UN | إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي والمقترحات لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة |
Según nuestro entender se han adoptado todas las medidas reglamentarias necesarias y se han añadido los delitos de terrorismo al Anexo de la Ley de Asistencia Judicial. | UN | حسب رأينا فإن جميع التدابير التنظيمية قد اتخذت والجرائم الإرهابية أضيفت إلى الجدول المرفق بقانون المساعدة القانونية. |
Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los gobiernos han tomado medidas reglamentarias discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes. | UN | وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية. |
Al mismo tiempo, el Comité reconoce que hay varias limitaciones que podrían influir en la adopción de nuevas medidas reglamentarias en este ámbito. | UN | وتقر اللجنة في الوقت ذاته أن عددا من المعوقات يمكن أن تؤثر على اعتماد تدابير تنظيمية جديدة في هذا الصدد. |
En las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico: | UN | وفي إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو حظرها بشدة يرد ما يلي: |
II. Notificación de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico | UN | ثانياً - الإخطار بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة |
A diferencia de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes o de respuestas sobre importaciones, la presentación de esas propuestas no es obligatoria. | UN | وتقديم هذه الاقتراحات ليس إلزامياً، بعكس الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية. |
Las medidas reglamentarias se tomaron por presentar un riesgo inaceptable para la salud humana. | UN | اتخذت الإجراءات التنظيمية استنادا إلى المخاطر غير المقبولة التي تتعرض لها صحة البشر. |
Las medidas reglamentarias se tomaron por presentar un riesgo inaceptable para la salud humana. | UN | اتخذت الإجراءات التنظيمية استنادا إلى المخاطر غير المقبولة التي تتعرض لها صحة البشر. |
En las medidas reglamentarias firmes del Canadá y la Comunidad Europea se tuvieron en cuenta estos estudios y en el presente documento se hace referencia a ellos. | UN | وقد روعي هذان الاستعراضان في الإجراءات التنظيمية النهائية في كندا والجماعة الأوروبية، وأشير إليهما في هذه الوثيقة. |
Anexo 2 Pormenores de las medidas reglamentarias firmes comunicadas | UN | المرفق 2 تفاصيل بشأن الإجراء التنظيمي النهائي |
También probó que las medidas reglamentarias firmes estaban basadas en evaluaciones de riesgos específicas para cada producto químico, teniendo en cuenta las condiciones de exposición reinantes en los Países Bajos. | UN | ودللت أيضاً على أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى تقييمات مخاطر كيميائية مع مراعاة ظروف التعرض داخل هولندا. |
Las medidas reglamentarias para prohibir un producto químico no deben dar lugar a la acumulación de existencias que requieran su eliminación. | UN | إن التدابير التنظيمية الرامية إلى حظر مادة كيميائية لا بد أن تتمخض عن خلق مخزونات تحتاج إلى التخلص من النفايات. |
Esa información figura en los documentos que se mencionan las notificaciones para justificar la adopción de las medidas reglamentarias firmes para prohibir el paratión. | UN | والمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارات لدعم التدابير التنظيمية النهائية التي تحظر الباراثيون. |
Se incluye sobre la base de las medidas reglamentarias firmes notificadas por Australia y la Comunidad Europea para prohibir todos los usos del paratión. | UN | وهي تدرج على أساس إجراءات تنظيمية نهاية لمنع جميع استخدامات الباراثيون التي أخطرت أستراليا والجماعة الأوروبية بها. |
Puede llegar a haber más Partes que han tomado medidas reglamentarias para prohibir o restringir rigurosamente el producto químico, así como también otras que no lo hayan hecho. | UN | وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية بحظر مادة كيميائية معينة أو تقييدها بشدة وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة. |
- Se elaboren medidas reglamentarias para hacer frente a los embotellamientos que obstaculizan la competencia efectiva como consecuencia de la mala estructura de los mercados. | UN | ● اتخاذ تدابير تنظيمية للتصدي للاختناقات التي تعترض سبيل المنافسة الفعالة، والتي تنشأ عن هياكل غير مؤاتية لﻷسواق؛ |
En el debate que tuvo lugar a continuación, se señaló a la atención el problema que planteaban las notificaciones basadas en medidas reglamentarias adoptadas mucho tiempo antes. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، استرعي الاهتمام إلى المشكلة التي تمثلها الإخطارات التي تستند إلى إجراء تنظيمي اتخذ في السابق منذ فترة طويلة. |
Las Partes están en la obligación de presentar notificaciones de medidas reglamentarias firmes basadas en la información disponible a nivel nacional. | UN | والأطراف ملزمة بتقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية استناداً إلى المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني. |
i) La preparación y presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico; | UN | ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛ |
Se adoptaron por primera vez medidas reglamentarias en relación con la crocidolita en 1983. | UN | اتخذ تدبير تنظيمي لأول مرة في عام 1983 بشأن الكروسيدوليت. |
También está prestando más atención a la gestión integrada de los vectores, mencionada, creo, en un documento del IFCS, pero que debería abordarse de todos modos, quizá en el marco de medidas reglamentarias. | UN | وأعتقد أن الإدارة المتكاملة لحاملات الأمراض قد ذُكرت في إحدى ورقات المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية وينبغي تناولها على أية حال في القسم الخاص بالتدابير التنظيمية. |
El Comité tuvo también en cuenta que la validez de las razones para tomar las medidas reglamentarias firmes no se circunscribía a un lugar en particular, puesto que la bencidina es una sustancia carcinógena sin umbral mínimo y las condiciones en las que acaezca la exposición son aplicables para la mayoría de los países. | UN | وراعت اللجنة كذلك الاعتبارات المؤسسة للإجراء التنظيمي النهائي أنها ليست ذات نطاق محدود حيث أن البنزيدين مسرطن ليست له عتبة محددة، وأن ظروف التعرض يمكن أن تنطبق على معظم البلدان. |
1.3.2 Un sistema de medidas reglamentarias de seguimiento y control de los desechos peligrosos, previsto en el Convenio es el fundamento para el logro de estos objetivos. | UN | 1-3-2 ويدعم هذه الأهداف نظام رقابي لرصد ومراقبة النفايات الخطرة المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Esto comprendería la realización de evaluaciones del impacto de las medidas reglamentarias a la luz de su objetivo y eficiencia, lo que podría limitar las facultades de las autoridades de reglamentación. | UN | ويشمل ذلك إجراء تقييمات للأثر المترتب على التدبير التنظيمي في ضوء هدفه وكفاءته. وقد يقيِّد هذا الأمر من قدرة السلطات التنظيمية. |
Los efectos ambientales no fueron pertinentes para las evaluaciones de riesgos utilizadas por las Partes notificadoras en apoyo de sus medidas reglamentarias. | UN | إن التأثيرات البيئية غير ذات صلة بتقييمات المخاطر المستخدمة بواسطة الأطراف المخطرة لدعم إجراءاتها التنظيمية. |