ويكيبيديا

    "medidas tales como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير مثل
        
    • تدابير من قبيل
        
    • التدابير من قبيل
        
    • إجراءات مثل
        
    • بتدابير مثل
        
    • لتدابير مثل
        
    • خطوات منها
        
    • لتدابير من قبيل
        
    • للإجراءات من قبيل
        
    • تدابير كتلك
        
    • بعض التدابير مثل
        
    • اتخاذ خطوات مثل
        
    Pero nos cuesta estar de acuerdo con medidas tales como la imposición de intereses a los pagos atrasados. UN لكننا لا نوافق على تدابير مثل تحميل فوائد على المدفوعــات المتأخرة.
    Por lo tanto, los programas diseñados para lograr estos objetivos, incluyendo medidas tales como un mayor acceso a la información, educación y capacitación, oportunidades de empleo y mejores servicios sanitarios, deben tener una alta prioridad. UN وبناء على ذلك، لا بد من إعطاء أولوية عليا للبرامج المصممة لتحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك تدابير مثل زيادة الوصول الى المعلومات والتعليم والتدريب، وفرص العمالة والخدمات الصحية المحسنة.
    Estas deben incluir medidas tales como la asignación a una comisión orgánica de la responsabilidad principal del seguimiento de cada conferencia. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستنتاجات تدابير مثل تحديد مسؤولية أساسية واحدة لكل لجنة فنية لمتابعة كل مؤتمر.
    Por último, se impuso una disciplina financiera más austera a las empresas por conducto de medidas tales como una nueva legislación estricta sobre quiebras y nuevas leyes contables y bancarias. UN وعلاوة على ذلك، فقد فرضت ضوابط مالية أشد على الشركات عن طريق تدابير من قبيل تطبيق تشريعات صارمة جديدة بشأن اﻹفلاس وكذلك قوانين محاسبية ومصرفية جديدة.
    Para esto sería conveniente estudiar medidas tales como la armonización de las políticas de inversiones y la celebración de tratados bilaterales y multilaterales de promoción y protección. UN وقد يكون من المفيد هنا النظر في اتخاذ تدابير من قبيل تنسيق سياسات الاستثمار وعقد معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتشجيع هذا الاستثمار وحمايته.
    El objetivo es fomentar el acceso de la mujer a la capacitación profesional y no tradicional, la ciencia, la tecnología y la educación permanente mediante diversas medidas, tales como: UN والهدف هو التشجيع على قبول المرأة في التدريب المهني وغير التقليدي ودراسة العلوم والتكنولوجيا والتعليم المستمر عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير من قبيل :
    El establecimiento de un mecanismo para este objetivo debería acelerarse a través de medidas tales como el establecimiento en la Sede de las Naciones Unidas de un registro del comercio de armamentos. UN إن انشاء آلية لهذا الغرض ينبغي اﻹسراع به عن طريق تدابير مثل سجل تجارة اﻷسلحة في مقر اﻷمم المتحدة.
    * medidas tales como planes de licencia y cuidado del niño, que facilitan la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados UN تدابير مثل مخططات اﻹجازات ورعاية اﻷطفال التي تُيسﱢر الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر
    La oradora ha destacado el alcance del desposeimiento por Israel de los palestinos a través de medidas tales como la negación de la unificación de las familias en el territorio ocupado, en que hay unas 120.000 solicitudes pendientes de decisión. UN وقد أبرزت السيدة أكرم المدى الذي وصل إليه قيام إسرائيل بنزع ملكية الفلسطينيين عن طريق اتخاذ تدابير مثل منع لم شمل الأسـر في الأرض المحتلة، حيث يوجد حوالي 000 120 طلب لم يبت فيها.
    Instó a Grecia a que tratara de superar las diferencias salariales mediante medidas tales como las campañas de sensibilización. UN وحث اليونان على اتخاذ تدابير مثل حملات إذكاء الوعي سعياً إلى سد الفجوة بين الأجور.
    En la JS1 se recomendó que los planes para establecer un tribunal de familia incluyeran medidas tales como la audiencia de los menores y la asistencia letrada. UN وأوصت الورقة بأن تشمل خطط إنشاء المحاكم الأسرية تدابير مثل سماع الأحداث ومدّهم بالمساعدة القانونية.
    Para cumplir sus objetivos iniciales el Registro debería contener medidas tales como una prohibición de la exportación de armas y el registro y retirada de las armas e instalaciones militares desplegadas en el extranjero. UN إن السجل، حتى يرقى إلى مستوى هدفه المنشود، ينبغي أن يشتمل على تدابير مثل فرض حظر على تصدير اﻷسلحة وتسجيل اﻷسلحة والمنشآت العسكرية الموجودة في الخارج وسحبها.
    Para esto se requieren medidas tales como una mayor transparencia en la labor del Consejo, así como una intensificación de la cooperación y de las consultas entre el Consejo y la Asamblea General. UN وهذا يقتضي اتخاذ تدابير من قبيل أن تكون هناك شفافية أكبر في أعمال المجلس وقيام تعاون أوثق بين المجلس والجمعية العامة.
    Había que aplicar medidas tales como facilitar recursos en términos mucho más favorables y con plazos más largos. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير من قبيل إتاحة قدر أكبر من الموارد بشروط ميسرة وفترات استحقاق أطول.
    Había que aplicar medidas tales como facilitar recursos en términos mucho más favorables y con plazos más largos. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير من قبيل إتاحة قدر أكبر من الموارد بشروط ميسرة وفترات استحقاق أطول.
    El Comité recomienda que se exhorte a los hombres, mediante medidas tales como la licencia no transferible para atender a los hijos, a que hagan realidad esta transformación. UN وتوصي اللجنة بتشجيع الرجال على إحداث هذا التحول، من خلال تدابير من قبيل منح إجازات غير قابلة للتحويل إلى الوالدين.
    Reducir la carga insostenible de la deuda de los países en desarrollo a través de medidas tales como alivio de la deuda y condonación de la deuda, y mediante otros mecanismos innovadores dirigidos totalmente a abordar sus problemas de deuda; UN :: خفض عبء الديون التي لا يمكن تحملها والمتخلدة بذمة البلدان النامية باتخاذ تدابير من قبيل تخفيف عبء الديون وإلغاء الديون وغير ذلك من الآليات المبتكرة الرامية بشكل واسع إلى التصدي إلى مشاكل ديونها،
    En el marco de la ejecución del Programa decenal de desarrollo de la educación siempre se adoptan medidas tales como: UN وفي إطار الخطة العشرية لتنمية التعليم، يجري على الدوام اتخاذ تدابير من قبيل:
    medidas tales como la organización de reuniones especiales, mesas redondas y sesiones informativas son de gran valor para el Consejo y contribuyen a desarrollar un enfoque más amplio y equilibrado. UN ذلك أن التدابير من قبيل الاجتماعات الخاصة ومناقشات الخبراء وجلسات اﻹعلام لها أهمية كبيرة للمجلس وتساعد على وضع نهج أكثر توازنا وشمولا.
    Además, desde la perspectiva de fomentar el desarrollo de los recursos humanos el Gobierno japonés adopta medidas tales como el establecimiento de servicios públicos de capacitación profesional en todo el país y asistencia para el mejoramiento de las propias capacidades profesionales. UN كما أن الحكومة اليابانية، من منظور التشجيع على تنمية الموارد البشرية، تتخذ إجراءات مثل إنشاء مرافق تدريب مهني عامة على نطاق البلد وتقدم المعونة اللازمة لتحسين القدرات المهنية لكل شخص.
    Los Estados Unidos acogen favorablemente toda iniciativa que defienda el respeto de los derechos humanos universales y recomiendan medidas tales como la educación o la sensibilización dirigida a promover la armonía entre religiones para combatir la discriminación de las personas en razón de su religión o sus creencias. UN وقال إن بلده يرحب بأي مبادرة تدعم احترام حقوق الإنسان العالمية وتوصي بتدابير مثل التعليم أو التوعية لتعزيز التوافق بين الأديان في مجال مكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد.
    ♦ ¿Sería útil el papel de medidas tales como una declaración de " Prácticas óptimas " o un " Código de conducta " como posibles medidas provisionales? UN هل سيكون هناك أي دور لتدابير مثل إعلان عن " أفضل الممارسات " أو " مدونة قواعد سلوك " باعتباره تدبيراً مؤقتاً ممكناً؟
    En la sección IV del presente informe se formulan recomendaciones para mejorar la prestación de asistencia jurídica por parte de la Oficina mediante la adopción de medidas tales como explicar claramente las consecuencias jurídicas de las nuevas políticas, utilizar procedimientos acelerados y asignar a personal de la Oficina en caso necesario. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير، توصيات تهدف إلى تعزيز تقديم المساعدة القانونية من قبل مكتب الشؤون القانونية باتخاذ خطوات منها توضيح الآثار القانونية المترتبة على السياسات الجديدة واستخدام إجراءات التعقب السريع وانتداب موظفي المكتب للعمل.
    A tal fin, se les han aplicado medidas tales como advertencias oficiales, aplicación de cargos de responsabilidad administrativa, remisión a clínicas preventivas que conllevan tratamientos y trabajo, así como la retirada de la patria potestad. UN وتعرض الأشخاص المعنيون لتدابير من قبيل التحذيرات الرسمية وتهم المسؤولية الإدارية، والإحالة على المستوصفات الوقائية، ما ينطوي على العلاج والعمل، والحرمان من حقوق الأبوة.
    En particular, medidas tales como la adquisición de derechos de emisión de carbono tienen consecuencias administrativas y financieras directas que hay que tener en cuenta y definir debidamente. UN وبشكل خاص، للإجراءات من قبيل شراء وحدات تعويض الكربون آثار مباشرة على صعيد الإدارة والتكاليف ينبغي تناولها وتحديدها بالشكل الصحيح.
    Este enfoque podría lograrse mediante varias medidas tales como las que se proponen a continuación: UN ويمكن تحقيق هذا النهج من خلال سلسلة تدابير كتلك المقترحة فيما يلي:
    Para acelerar el proceso de mejoramiento de la situación de la mujer y alcanzar los objetivos fijados por el Secretario General en 1992, se estudiará la posibilidad de recurrir a medidas tales como préstamos no reembolsables de personal de los Estados Miembros para fortalecer la capacidad de la Oficina del Centro de Coordinación para trabajar con el personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وتعجيلا لعملية تحسين مركز المرأة وبلوغ اﻷهداف التي حددها اﻷمين العام في عام ١٩٩٢، ستجري دراسة بعض التدابير مثل إستعارة الموظفين من الدول اﻷعضاء على أساس عدم تسديد التكاليف، لتعزيز قدرة المكتب التابع لمركز التنسيق على العمل مع موظفي مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    El Comité alienta a que se adopten medidas tales como el establecimiento de oficinas de registro móviles y de unidades de registro en las escuelas y los centros de salud. UN وتشجع اللجنة اتخاذ خطوات مثل إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة، ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد