ويكيبيديا

    "medio del programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال برنامج
        
    • طريق برنامج
        
    • خلال البرنامج
        
    • طريق البرنامج
        
    • خلال برنامجه
        
    Por medio del programa en terceros países, el Japón ha dado formación a más de 51.000 participantes desde 1975. UN من خلال برنامج البلدان الأخرى، قدمت اليابان التدريب لأكثر من 000 51 مشارك منذ عام 1975.
    Por medio del programa en terceros países, el Japón ha dado formación a más de 51.000 participantes desde 1975. UN من خلال برنامج البلدان الأخرى، قدمت اليابان التدريب لأكثر من 000 51 مشارك منذ عام 1975.
    A esto se suma el asesoramiento y la orientación por medio del programa de declaración de la situación financiera, que se analiza infra. UN هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير.
    El PNUD está promoviendo también el regreso de los ciudadanos expatriados por medio del programa de transferencia de conocimientos de profesionales expatriados (TOKTEN). UN ويشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عودة المواطنين المغتربين عن طريق برنامج نقل المعرفة من خلال الوطنيين المغتربين.
    :: 200 escuelas por medio del programa Amigos de la Escuela UN :: 200 مدرسة عن طريق برنامج أصدقاء المدرسة
    Contribuciones financieras por medio del programa Regional UN المساهمات المالية من خلال البرنامج الإقليمي
    Insta al Estado Parte a que procure la cooperación internacional, incluso, por ejemplo, por medio del programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    También se ha prestado asistencia a la judicatura por medio del programa de mentores judiciales y del programa de la red de oficinas provinciales. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطة القضائية من خلال برنامج المستشارين القضائيين، وبرنامج شبكة المكاتب اﻹقليمية.
    También se ha prestado asistencia a la judicatura por medio del programa de mentores judiciales y del programa de la red de oficinas provinciales. UN وقُدمت مساعدة فنية للهيئة القضائية من خلال برنامج التعليم القضائي وبرنامج شبكة المكاتب الاقليمية.
    Se han adoptado medidas para registrar la ocupación de espacio en la sede por medio del programa Aperture. UN اتخذت خطوات للوقوف علــى حالــة شغل اﻷماكن في المقر من خلال برنامج ' المنفذ`.
    Se ofrecieron insumos para reforzar los sistemas nacionales de información sobre grupos vulnerables por medio del programa de sistemas de información y de cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria. UN وقُدمت إسهامات لتعزيز نظم المعلومات الوطنية عن الفئات المستضعفة، وذلك من خلال برنامج نظم وضع الخرائط التي تتضمن معلومات عن انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الحالة الغذائية.
    Los Estados Miembros han proporcionado también una ayuda considerable a la Organización a ese respecto por medio del programa de Expertos Asociados. UN وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين.
    Por medio del programa de Gestión Urbana se han concluido siete estrategias de desarrollo urbano y se ha preparado una síntesis y un estudio de las enseñanzas obtenidas. UN ومن خلال برنامج الإدارة الحضرية، أُنجزت سبع عمليات لاستراتيجية تنمية المدن، كما أعدت دراسة جامعة للدروس المستفادة.
    Los ministerios brindan apoyo a los gobiernos regionales por medio del programa de descentralización nacional. UN وتوفِّر الوزارات الدعم لحكومات الأقاليم، من خلال برنامج وطني لإضفاء طابع اللامركزية.
    Ayuda para mantener la independencia por medio del programa Supporting People UN مساعدة الأشخاص على المحافظة على استقلالهم من خلال برنامج دعم الأشخاص
    En la CESPAP las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se han integrado en el trabajo de la Comisión por medio del programa de trabajo de su Centro de Operaciones para el Pacífico. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أُدمجت أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في عمل اللجنة عن طريق برنامج عمل مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها.
    Fomento de la capacidad de los Estados miembros por medio del programa de capacitación estadística para África UN بناء قدرات الدول الأعضاء عن طريق برنامج التدريب الإحصائي لأفريقيا
    La información que se elaborará por medio del programa de trabajo tiene por objeto atender las prioridades determinadas en el sexto período de sesiones del OSACT. UN والقصد من المعلومات التي سيُحصل عليها عن طريق برنامج العمل هو أن تلبي اﻷولويات المحدﱠدة في الدورة السادسة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Estamos compartiendo nuestra experiencia y conocimientos con los países en desarrollo por medio del programa de capacitación sobre energía geotérmica de la Universidad de las Naciones Unidas, que está situado en Islandia y financiado por mi Gobierno. UN ونتبادل ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في هذا المجال مع البلدان النامية عن طريق برنامج الجيولوجيا الحرارية التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يقع في آيسلندا وتموله حكومتي.
    La Oficina ha movilizado además recursos y prestado asistencia técnica para la eliminación del trabajo infantil por medio del programa internacional para la erradicación del trabajo infantil. UN وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال.
    Este aumento se puede atribuir al suministro constante de anticonceptivos por medio del programa anual de distribución de productos, el establecimiento de subpostas de salud y la introducción de la difusión de la atención primaria de la salud en 74 distritos. UN وقد تكون من أسباب هذه الزيادة الإمدادات المستمرة من موانع الحمل من خلال البرنامج السنوي لتوزيع تلك الوسائل وإقامة مراكز صحية فرعية وإنشاء وحدات خارجية للرعاية الصحية الأولية في 74 مقاطعة.
    Insta al Estado Parte a que procure la cooperación internacional, incluso, por ejemplo, por medio del programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    - Prestar asistencia técnica para la gestión de la deuda, por medio del programa SIGADE y reforzar los vínculos entre este programa y la labor del Banco Mundial, en particular por medio del Módulo de Sostenibilidad de la Deuda del Banco Mundial, que permite a la UNCTAD intervenir en una amplia gama de actividades de gestión de la deuda. UN :: أن يقدم المساعدة التقنية في إدارة الديون، من خلال برنامجه المتعلق بنظام إدارة الديون والتحليل المالي، وأن يعزز روابط هذا الأخير بعمل البنك الدولي، ولا سيما من خلال الوحدة المالية المعنية بإمكانية تحمل الديون والتابعة للبنك الدولي، مما يسمح للأونكتاد بالتدخل في طائفة أوسع من أنشطة إدارة الديون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد