ويكيبيديا

    "medio más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر الوسائل
        
    • أكثر السبل
        
    • أكثر الطرق
        
    • بأكثر الطرق
        
    • أكثر وسيلة
        
    • وسائل أكثر
        
    • بأكثر الوسائل
        
    • وسيلة أكثر
        
    • الطريقة الأكثر
        
    • وبأكثر الطرق
        
    • أفضل الوسائل
        
    • وسيلة تفوق كل
        
    • وسيلة إضافية
        
    • أشد الوسائل
        
    • أكثر الوسائط
        
    Creemos que las redes son el medio más eficaz de resolver problemas. UN إننا نؤمن بأن شبكات العمل أكثر الوسائل فعالية لحل المشاكل.
    El multilateralismo sigue siendo el medio más fiable para abordar con eficacia cuestiones globales de importancia como el desarme. UN ولا تزال تعددية الأطراف أكثر الوسائل موثوقية للتعامل الفعال مع القضايا العالمية الهامة مثل نزع السلاح.
    Consciente de que el uso oportuno de la diplomacia preventiva es el medio más apropiado y eficaz para aliviar las tensiones antes de que deriven en conflictos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تطبيق الدبلوماسية الوقائية في حينه هو أكثر الوسائل استصوابا وكفاءة لتخفيف التوتر قبل أن يؤدي إلى نشوب نزاع،
    - El medio más eficaz para lograr un cambio de actitudes en Hungría es la publicidad por televisión. UN ● إن أكثر السبل فعاليـة للتأثيـر علـى المواقـف فـي هنغاريـا هـو مـن خـلال اﻹشـهار التلفزيوني.
    La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. UN ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    iii) El transporte de los efectos personales y enseres domésticos deberá efectuarse por el medio más económico, conforme determine el Secretario General; UN ' ٣ ' تنقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، حسبما يقرره اﻷمين العام؛
    Por otra parte, constata que la utilización del referéndum, que es el medio más democrático de recoger la expresión de la voluntad política de los ciudadanos, está muy restringida en el Perú, lo cual le parece muy lamentable. UN وقال إنه يلاحظ باﻹضافة إلى ذلك أن استخدام الاستفتاء وهو أكثر الوسائل ديمقراطية في التعبير عن اﻹرادة السياسية للمواطنين، مقيد إلى حد كبير في بيرو، وهو ما يبدو له أمرا مؤسفا للغاية.
    Para los trabajadores y sus sindicatos, la creación de empleos es el medio más eficaz para abordar la pobreza y las formas no sostenibles de desarrollo. UN ويرى العمال والنقابات العمالية أن خلق فرص عمالة هو أكثر الوسائل فعالية التي يمكن بواسطتها معالجة الفقر واﻷشكال غير المستدامة من التنمية.
    La seguridad colectiva que hemos elegido es el medio más eficiente para satisfacer nuestras legítimas necesidades. UN واﻷمن الجماعي الذي اخترناه هو أكثر الوسائل فاعلية للوفاء باحتياجاتنا المشروعة.
    Las misiones en los países siguen siendo el medio más idóneo para comprender el problema de los desplazamientos internos en un país y la eficacia de las soluciones propuestas. UN فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها.
    Un miembro indicó entonces que esos actos eran el medio más común de practicar la diplomacia cotidiana y que había incertidumbre, tanto en las publicaciones como en la práctica, respecto del régimen jurídico que les era aplicable. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أن هذه الأفعال كانت أكثر الوسائل شيوعا في ممارسة العمل الدبلوماسي يوميا ويكتنف الغموض النظرية والممارسة على حد سواء فيما يتعلق بالنظام القانوني الذي كان يطبق عليها.
    El medio más difundido de obtención de la ciudadanía es su adquisición a consecuencia del nacimiento. UN والولادة هي أكثر الوسائل شيوعاً في اكتساب الجنسية.
    Acuerdan, además, que la diplomacia constituye el medio más apropiado para alcanzar este objetivo. UN ويعربون عن اتفاقهم على أن الدبلوماسية هي أكثر الوسائل الملائمة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Creemos que este texto sigue representando el medio más directo y ágil de establecer una prohibición verdaderamente completa de las explosiones nucleares. UN وفي اعتقادنا أن هذا النص يظل يمثل أكثر السبل وضوحاً وتبسيطاً لتجسيد حظر شامل حقيقي على التفجيرات النووية.
    Esto revestía especial importancia si se consideraba que el hábeas corpus y los procedimientos análogos solían ser el medio más eficaz de proteger otros derechos que también eran intangibles en cualquier circunstancia, incluido el estado de excepción. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة ﻷن اﻹحضار أمام المحكمة ويشابهه من إجراءات يشكل في معظم اﻷحيان أكثر الطرق فعالية لحماية حقوق أخرى لا يمكن تقييدها في أية ظروف بما في ذلك حالة الطوارئ.
    iii) El transporte de los efectos personales y enseres domésticos deberá realizarse por el medio más económico y con las tarifas y las condiciones establecidas por el Secretario General. UN ' 3` تنقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بالمعدلات والشروط التي يحددها الأمين العام.
    Primero, en la esfera de la paz y la seguridad, se ha reconocido de manera generalizada que la prevención de conflictos es el medio más rentable y políticamente más sensato de garantizar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN أولا، في مجال السلم والأمن، من المعترف به على نطاق واسع أن منع نشوب الصراعات أكثر وسيلة مجدية التكاليف وسليمة سياسيا لضمان السلم والاستقرار في الأجل الطويل.
    Por lo tanto, hay que encontrar un medio más eficaz de castigar esos delitos. UN ولذلك، يستوجب اﻷمر إيجاد وسائل أكثر فعالية لمعاقبة هذه الجرائم.
    i) 50 kilogramos o 0,31 metros cúbicos por el medio más económico, por persona y por viaje, salvo en los casos previstos en el apartado ii) infra. UN `1 ' 50 كيلوغراما أو 0.31 من المتر المكعب بأكثر الوسائل اقتصادا، للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء المنصوص عليه في الفقرة الفرعية `2 ' أدناه.
    El parque de servicios de enriquecimiento podría verse como un medio más económico de garantizar el suministro, en vez de embarcarse en complicados proyectos nacionales de desarrollo de la tecnología del enriquecimiento. UN والمشروع وسيلة أكثر وفراً لضمان الإمداد بالوقود من الدخول في عملية وطنية معقدة لتطوير تكنولوجيا التخصيب.
    Ya sé que estas pajitas no son el medio más elegante, pero bastarán. Open Subtitles أعرف أن هذه القصاصات ليست الطريقة الأكثر أناقة لكنها توضح الهدف
    ii) Los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o continuos podrán recibir un reembolso de los gastos de envío de efectos personales y enseres domésticos de hasta 100 kilogramos o 0,62 metros cúbicos por el medio más económico con motivo de una asignación de menos de un año. UN ' 2` يجوز رد تكاليف شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظف المعين تعيينا محدد المدة أو مستمرا، بحد أقصى قدره 100 كيلوغرام أو 0.62 متر مكعب، وبأكثر الطرق اقتصادا، عند التعيين لمدة تقل عن سنة واحدة.
    La cooperación multilateral es el medio más apropiado y efectivo para impedir el tráfico y la producción de armas nucleares, químicas y biológicas y los materiales conexos. UN والتعاون المتعدد الأطراف هو أفضل الوسائل الفعالة وأنسبها لمنع الاتجار بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والمواد المتصلة بها، ومنع إنتاج هذه الأسلحة.
    249. En las operaciones de apoyo a los helicópteros, esos vejigones proporcionan el medio más flexible y económico de almacenar combustible en patios de retención temporal. UN ٢٤٩ - وفيما يتصل بعمليات المساندة بطائرات الهليكوبتر، تهيئ الصهاريج التي لها شكل القربة وسيلة تفوق كل الوسائل اﻷخرى في تعدد الاستعمالات وفي الفعالية فيما يتعلق بخزن الوقود في مخازن حفظ مؤقتة.
    El que muchas de esas instituciones obtengan dinero en el mercado representa un medio más para controlar sus operaciones. UN وحيث أن الكثير من هذه المؤسسات سيقوم بجمع الأموال من السوق فإن ذلك سيكون بمثابة وسيلة إضافية لممارسة الرقابة على عملياتها.
    Se cree que este criterio de combinar estrategias sería el medio más eficaz para hacer frente al cambio climático. UN وقد ذكر أن الجمع بين هذين المنهجين سيمثل أشد الوسائل فعالية في التصدي لتغير المناخ.
    El medio más denunciado ha sido la televisión (32 ' 9%), seguido, en contraste con el año 2000, del medio exterior (vallas, mobiliario urbano y autobuses: 30% frente a casi el 9% del año 2000). UN وكان التلفزيون أكثر الوسائط المقدم شكاوى بشأنها (32.9 في المائة). تليه الوسائط الخارجية (الحواجز والعقارات والخلافات: 30 في المائة مقابل 9 في المائة في سنة 2000).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد