ويكيبيديا

    "medios de subsistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سبل العيش
        
    • سبل كسب العيش
        
    • سبل كسب الرزق
        
    • سبل المعيشة
        
    • سبل عيش
        
    • أسباب الرزق
        
    • أسباب المعيشة
        
    • سبل عيشهم
        
    • مصادر الرزق
        
    • أسباب العيش
        
    • وسبل عيشهم على
        
    • وسائل العيش
        
    • سبل الرزق
        
    • لكسب العيش
        
    • وسبل معيشتهم
        
    No obstante, hace falta socorro y asistencia continuados en materia de medios de subsistencia. UN غير أن من اللازم أن يستمر تقديم المساعدة الغوثية وتوفير سبل العيش.
    La sinopsis de los conceptos seleccionados debería reflejar suficientemente los medios de subsistencia. UN وينبغي أن يبين الموجز الإجمالي للمفاهيم المختارة سبل العيش بقدر كاف.
    Se necesitó asistencia para rehabilitar hogares, restablecer medios de subsistencia y reparar los puntos de abastecimiento de agua potable dañados. UN وكانت هناك حاجة إلى المساعدة في ترميم البيوت وإعادة سبل كسب العيش وإصلاح مراكز توزيع المياه المتضررة.
    Proyecto de fortalecimiento del mercado y diversificación de los medios de subsistencia en el altiplano meridional UN مشروع تعزيز السوق وتنوع سبل كسب الرزق في الأراضي المرتفعة الجنوبية
    Los principales medios de subsistencia tradicionales de los samis son la cría de renos, la pesca, la caza y la recolección. UN وتشتمل سبل المعيشة التقليدية لجماعات السامي على تربية قطعان الرنة، وصيد اﻷسماك، والصيد، وجمع المحاصيل.
    Las actividades encaminadas a alentar el desarrollo de otros medios de subsistencia en el medio marino también podrían contribuir a aumentar la seguridad marítima. UN ومن شأن بذل جهود للتشجيع على استحداث سبل عيش بديلة في البيئات البحرية أن يقود إلى تحسين الأمن البحري أيضا.
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    Se han perdido las oportunidades de medios de subsistencia a nivel local; UN :: فرص توفير أسباب المعيشة على المستوى المحلي قد فقدت؛
    Se han perdido carreteras, puentes, edificios, cultivos y millones de medios de subsistencia. UN وتهدمت الطرق والجسور والمباني وضاعت المحاصيل وفقدت الملايين من سبل العيش.
    Acojo con agrado estos hechos positivos, que probablemente tendrán repercusiones directas en el mejoramiento de los medios de subsistencia del pueblo de Sierra Leona. UN وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون.
    A muchas mujeres y niñas internamente desplazadas les afecta de manera desproporcionada perder sus medios de subsistencia durante el desplazamiento. UN وكثيراً ما تتضرر النساء والفتيات المشردات داخلياً على نحو غير متناسب من فقدان سبل العيش خلال تشردهن.
    La limitación de recursos restringe el acceso a la salud y la educación y a medios de subsistencia adecuados. UN ومحدودية الموارد تُقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، كما تحد من سبل كسب العيش.
    El desarrollo económico y social de Palestina había sufrido mucho y estaban en peligro los medios de subsistencia del pueblo. UN وأضاف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين ما برحت تعاني معاناة شديدة، وأن سبل كسب الرزق باتت مهددة بالخطر.
    El subsector proporciona medios de subsistencia en el mundo entero a un mayor número de personas que la gran minería y la mediana minería estructuradas. UN ويوفر القطاع الفرعي سبل المعيشة لعدد أكبر من الناس، أكثر مما توفره صناعات التعدين الرسمية الكبيرة والمتوسطة النطاق في أرجاء العالم.
    La salida del hogar del principal devengador de ingresos suele producir una interrupción abrupta de los medios de subsistencia de la familia. UN وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة.
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    El 39% de los recursos básicos del PNUD se destina directamente a la erradicación de la pobreza y al fomento de medios de subsistencia de los pobres. UN فنسبة تسعة وثلاثين في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج توجه مباشرة لاستئصال شأفة الفقر، وتوفير أسباب المعيشة للفقراء.
    Todos estos factores constituyen obstáculos económicos que mantienen a la población árabe siria en una situación de pobreza y les impide acrecentar sus medios de subsistencia. UN وتشكل جميع هذه العوامل عقبات اقتصادية تبقي السكان العرب السوريين في حالة من الفقر وتمنعهم من تطوير سبل عيشهم.
    Rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera: desarrollo de otros medios de subsistencia UN إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا: تنمية مصادر الرزق البديلة
    Además, una baja de los ingresos de los trabajadores no calificados constituye una amenaza para los medios de subsistencia sostenibles de los sectores más vulnerables de la población. UN والواقع أن أي هبوط في دخول العمال غير المهرة يهدد أسباب العيش المستدامة لأضعف قطاعات السكان.
    Consciente de que, durante seis decenios, los refugiados de Palestina han sufrido la pérdida de sus hogares, sus tierras y sus medios de subsistencia, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى ستة عقود من الزمن،
    Es imperativo que se detenga el derroche de recursos, con lo que se priva a las generaciones futuras de sus medios de subsistencia. UN ومن الحتمي أن نوقف إهدار الموارد حتى لا نحرم اﻷجيال المقبلة من وسائل العيش.
    La trata supone otro riesgo grave que se acrecienta cuando las personas se desplazan, las familias se separan, los niños quedan huérfanos y los medios de subsistencia se destruyen. UN ويشكل الاتجار بالأشخاص خطرا جسيما آخر يزداد حدة حين يشرد الناس ويتبدد شمل الأسر ويُيتَّم الأطفال وتنعدم سبل الرزق.
    Además, los participantes proponen que se ofrezcan otros medios de subsistencia a los pueblos de los territorios no autónomos. UN وإلى جانب ذلك، يقترح المشاركون توفير مصادر بديلة لكسب العيش أمام شعوب هذه الأقاليم.
    :: Asegurar que se respete plenamente el derecho de las personas, incluidas las más vulnerables, a participar en las decisiones que afectan a sus vidas y sus medios de subsistencia; UN :: كفالة الاحترام الكامل لحق الناس، بمن فيهم الأشد ضعفا، في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم وسبل معيشتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد